English | German | Russian | Czech

believe English

Translation believe in Russian

How do you say believe in Russian?

Believe English » Russian

Believe

Examples believe in Russian examples

How do I translate believe into Russian?

Simple sentences

It's no use pretending to make me believe that I believe things you don't believe!
Бессмысленно притворяться, что заставляете меня поверить, что я верю в то, во что вы не верите!
It's no use pretending to make me believe that I believe things you don't believe!
Бессмысленно притворяться, что заставляете меня поверить, что я верю в то, во что вы не верите!
It's no use pretending to make me believe that I believe things you don't believe!
Бессмысленно притворяться, что заставляете меня поверить, что я верю в то, во что вы не верите!
Even people who don't believe in the Catholic church venerate the Pope as a symbolic leader.
Даже те люди, которые не верят в католическую церковь, почитают Папу как символического правителя.
Sadly many people will believe things told to them via an email which they would find implausible face-to-face.
К сожалению, многие люди верят тому, что им пишут по электронной почте, чему бы они никогда не поверили лицом к лицу.
I can't believe it!
Не могу в это поверить!
Everyone would like to believe that dreams can come true.
Всем хочется верить, что мечты могут сбыться.
His story was too ridiculous for anyone to believe.
Его история была слишком нелепой, чтобы в неё кто-то поверил.
His story was too ridiculous for anyone to believe.
Его рассказ был чересчур нелепым, чтобы в него поверить.
I can't believe my eyes.
Не верю глазам своим.
I can't believe my eyes.
Я не могу поверить своим глазам.
Do you believe war will start?
Как думаешь, начнётся ли война?
Do you believe in God?
Вы верите в Бога?
Do you believe in God?
Ты веришь в Бога?

Movie subtitles

I don't believe you.
Джонни. - Я тебе неверю.
I didn't want to believe her, but deep down I knew she was telling the truth.
Я не хотел ей верить, но в глубине души я знал, что она говорит правду.
I can't believe Johnny would do that to Nick.
Не могу поверить, что Джонни так поступил с Ником.
You guys don't even believe in God.
Вы парни и в Бога-то не верите.
The reason I want to be a doctor is because I don't believe people should suffer, but I'd love to see Frankie get his ass kicked.
Причина по которой я хочу стать врачом в том, что я верю что люди не должны страдать. Но я хотел бы посмотреть как Френки надерут задницу. Всё готово.
Do you believe in destiny, Bax?
Ты веришь в судьбу, Бакс?
You're hardest on the ones you love and the ones you believe in.
Ты строже с теми, кого любишь и кому доверяешь.
I can't believe you got us so lost.
Я не могу поверить что ты завела нас так далеко.
It's your choice to believe in it or not, but this is real, so.
Это твой выбор верить тебе или нет, но это реальность, так что..
People would not believe this.
Люди не поверят.
Just believe in me.
Доверься мне!
I believe my senses.
Я верю своим предчувствиям.
AND I DON'T KNOW WHEN I CAN BELIEVE THEM.
Велосипеды на любой вкус. Завидный жених.
SHE TOLD YOU WHAT SHE WANTS TO WANT BECAUSE IT ISN'T ACTUALLY WHAT SHE WANTS. BELIEVE IT OR NOT, I FOLLOWED THAT.
Если бы я решил принять это предложение, ты бы поехала со мной?

News and current affairs

It is too painful to believe that humanity would destroy millions of other species - and jeopardize our own future - in a fit of absent-mindedness.
Слишком больно поверить в то, что человечество сможет уничтожить миллионы других видов и подвергнуть опасности наше собственное будущее в приступе рассеянности.
This pattern of action and inaction by the Council has given greater credence to those who believe the UN's highest human rights body is inherently anti-Israel.
Эта модель действия и бездействия Совета еще больше укрепила мнение тех, кто полагает, что высший орган по правам человека в ООН является по своей сути антиизраильским.
Many people confuse these two aspects of the EU's legitimacy problem, and believe that somehow turnout in European elections can be increased by pointing out to people how good and important the EU is.
Многие люди путают эти два аспекта легитимности ЕС, считая, что явку на европейские выборы можно как-то увеличить, указав людям на порядочность и важность Евросоюза.
There are two reasons why we believe that Liu would be a worthy recipient of that prestigious award.
Существует две причины, по которым, как мы полагаем, Лю был бы достойным получателем этой престижной награды.
It is primarily for these two reasons that we believe that Liu would be a worthy recipient of the 2010 Nobel Peace Prize.
Главным образом, именно по этим двум причинам мы считаем, что Лю был бы достойным получателем Нобелевской премии мира 2010 года.
Most believe that Putin is unable to intervene in his defense.
Большинство считают, что Путин не может вмешаться в его защиту.
Preaching nationalism, its managers will believe in their universal competence, as opposed to KGB-style professionalism and corporatism.
Проповедуя национализм, ее руководители будут верить в свою универсальную компетентность в противоположность профессионализму и корпоратизму в стиле КГБ.
I believe that every member state should administer those policies that do not directly and significantly affect other member states.
Я полагаю, что каждая из стран сама должна решать те вопросы, которые не влияют на остальных ни явно, ни существенно.
I do not believe it is right to make a change of such magnitude without specifically consulting the people on whose behalf we govern.
Не думаю, что стоит осуществлять изменения таких масштабов, не узнав мнения людей, для которых мы работаем.
Many citizens believe, rightly, that their mass media are failing to investigate and document abuses.
Многие граждане полагают, и не без основания, что их средства массовой информации не могут исследовать и документировать злоупотребления.
Likewise, in an age when corporate lobbyists have a free hand in shaping - if not drafting - public policies, many people believe, again rightly, that their elected officials no longer represent them.
Подобным образом, когда лоббисты корпораций свободно направляют - если не формируют - государственную политику, многие люди полагают, и опять не без основания, что избранные ими официальные лица больше их не представляют.
Hence their impulse to believe in unseen forces.
Отсюда их побуждение верить в невидимые силы.
Nor is inclusion of the renminbi in the SDR basket likely to provide as big a boost to the currency's internationalization as many believe.
Но и включение женьминьби в корзину СПЗ вряд ли обеспечит большое повышение интернационализации этой валюты, хотя так считают многие.
And yet the authorities clearly believe that they had to make an example of him, to prevent others from expressing similar views.
Тем не менее, власти не сомневаются в том, что они должны были на нем показать пример, чтобы другие не выражали похожих взглядов.

Are you looking for...?