English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB предположить IMPERFECTIVE VERB предполагать

предположить Russian

Meaning предположить meaning

What does предположить mean in Russian?

предположить

мысленно допустить возможность чего-либо; сделать предположение Трудно предположить такую мать, которая не выкупит своего ребенка. Можно только с достоверностию предположить, что самцы совокупляются в это время с самками и горячо дерутся за них между собою: измятая трава и выщипанные перья, по ней разбросанные, подтверждают такое предположение. Но кстати о глупости: как ты думаешь, ведь Прасковья Павловна совсем, брат, не так глупа, как с первого взгляда можно предположить, а?

Translation предположить translation

How do I translate предположить from Russian into English?

Synonyms предположить synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as предположить?

Examples предположить examples

How do I use предположить in a sentence?

Simple sentences

Трудно предположить, что случится.
There is no telling what will happen.
В те дни никто не мог предположить, какое место Мартин Лютер Кинг займёт в истории.
Nobody could have guessed, in those days, the place in history that Martin Luther King, Jr. was to have.
Можешь предположить почему босс такой недружелюбный на этой неделе?
Can you figure out why the boss is so unfriendly this week?
Ты можешь предположить, какой кулер наиболее эффективный?
Can you guess which cooler is the most efficient?
Вполне разумно предположить, что в этой категории есть и другие аномалии.
It is reasonable to think that there exist other anomalies in this category.
Я и предположить не мог.
I couldn't even guess.
Я лишь хочу предположить, что Том будет здесь.
I'm just going to assume Tom will be here.
Не мог бы предположить худшее.
I couldn't think of anything worse.

Movie subtitles

Тот же яд, использованный тем же образом - это позволяет предположить, что и отравитель был тот же.
The same poison used in the same manner would suggest the same poisoner.
Я и предположить не могла.
I had no idea that you'd do it.
Прошу прощения, сэр. но я мог бы предположить, что вам неплохо было бы развлечься.
I beg your pardon, sir. but may I suggest that you ought to amuse yourself.
Я могу предположить, что искали эти двое.
Oommissar, I think I know what those two were looking for. -Thank you! I think I do, too.
То есть я могла предположить, что это что-то, недостойное леди.
TO SAY I COULD GUESS IS TO WOULD HAVE BEEN UNLADYLIKE.
Но у тебя есть и фамилия, осмелюсь предположить.
But you have another one, I dare say.
Трудно предположить, что случиться, если запретить ему это делать.
No telling what'll happen if he's not allowed to.
Осмелюсь предположить, что вы могли бы найти замечательный костюм среди фамильных портретов.
I merely thought that you might find a costume among the family portraits that would suit you.
Вы можете предположить, откуда в днище лодки миссис де Винтер взялись отверстия?
Can you think of any reason why there should be holes in the planking of the late Mrs. De Winter's boat?
А если хотя бы на минуту предположить, что он говорит правлу?
But suppose, for just one minute, that he's telling the truth.
Более логично предположить, что пуля была выпущена.
The most logical place the bullet came from.
Но можно предположить. Они бросят и сейф, и прииск в залив, что всплывет - будет вашим. Пойдем, Декс.
And my guess is they'll toss the safe and the mine into the bay and what floats is yours.
И мог предположить, что дорогое ожерелье не стоит терять.
He might figure an expensive necklace would be nice to have in the bank.
Могу предположить, вы подумали, что он может убить Мариота.
I could guess you thought he might kill Marriott.

News and current affairs

Можно только предположить, каковы будут ее приоритеты во внешней политике.
In foreign policy, one can only guess what her priorities would be.
Даже если предположить, что цены на недвижимость останутся стабильными, глобальный кризис наверняка приведет к снижению уровня денежных перечислений африканцев, имеющих хорошую работу в Европе, США, Канаде, Австралии и Ближнем Востоке.
Even assuming stability in real estate prices, the global crisis surely will cause a fall in remittances by Africans working good jobs in Europe, the US, Canada, Australia, and the Middle East.
Следует предположить, что Обама окажется еще более тревожащим вариантом для бин Ладена.
One would assume that Obama would prove even more unsettling to bin Laden.
Поэтому, можно без каких-либо опасений предположить, что не только академики и корреспонденты, но и официальные лица в Пекине занимаются изучением истории восстания в Кульдже и партизан Османа Батыра.
It is therefore safe to assume that not only obscure academics and correspondents, but officials in Beijing as well, are now busy studying the history of the Ghulja uprising and of Osman Batur's guerillas.
Если предположить, что все это случилось - что тогда будет с долларом?
Suppose all this happens, what will happen to the dollar?
Более реалистично предположить, что новые арабские элиты воспользуются авторитарными учреждениями своих государств, чтобы преодолеть сопротивление своим экономическим планам и консолидировать свою недавно приобретенную власть.
It is more realistic to expect that the new Arab elites will make use of their states' authoritarian institutions, both to overcome resistance to their economic agendas and to consolidate their newly acquired power.
Возможно, самой сокрушительной потерянной иллюзией является тот факт, что взрывы произошли в сердце места пребывания аль-Саудов в регионе Найди, что указывает на то, что враг действует изнутри, и он ближе к трону, чем кто-либо мог предположить.
Perhaps the most shattering lost illusion is the fact that the bombings occurred in the heart of the al-Saud's home-base in the Najdi region, which indicates that the enemy within resides nearer to the throne than anyone suspected.
Можно было бы предположить, что неприятие англичанами ЕС будет отражено в поддержке и гордости за их национальные институты.
One might think that Britons' aversion to the EU would be reflected in support for, and pride in, their national institutions.
Но тот факт, что доллар продолжает падать, а цены на золото растут, позволяет предположить, что рынки относятся к ситуации со значительной долей скептицизма.
But the fact that the dollar has continued to slide while gold prices have continued to rise suggests considerable skepticism from markets.
Тем не менее, нетрудно предположить сценарии, при которых доллар рухнет.
Nevertheless, it is not hard to imagine scenarios in which the dollar collapses.
За год до этого мало кто мог предположить, что это событие, потрясшее весь мир, будет вообще возможно.
A year before, few people considered this world-shaking event even a remote possibility.
Можно предположить, что в сегодняшнем сетевом мире, паранойя Фишера и личные пороки сбили бы его с толку задолго до того, как он стал чемпионом.
One suspects that in today's online world, Fischer's paranoia and personal flaws would have tripped him up long before he became champion.
В таком случае весь мир может вполне обоснованно предположить, что какой-либо процесс распада ЕС в первую очередь начнется с охваченного кризисом юга Европы (прежде всего, с Греции).
So the entire world quite naturally assumed that any process of EU disintegration would start primarily in the crisis-ridden European south (Greece, first and foremost).
Я не пытаюсь предположить, что Судьи вынесли свое решение по делу Залива Гуантанамо для того, чтобы за них поднимали тосты на международных приемах.
I do not mean to suggest that the Justices decided the Guantanamo Bay case as they did so that they would be toasted at their international cocktail parties.

Are you looking for...?