English | German | Russian | Czech

предусмотреть Russian

Meaning предусмотреть meaning

What does предусмотреть mean in Russian?

предусмотреть

заранее усмотреть, учесть возможность чего-либо [Б о р и с:] Я ждал невзгод; возможные все беды // Предусмотрел: войну, и мор, и голод, // И мятежи. Я лично не думаю, чтобы ответ здесь мог бы быть единообразен и мог бы предусмотреть все случаи и затруднения. заранее принять во внимание Мы трудились над ним [планом] чуть не месяц, мы предусмотрели решительно всё, что должен иметь порядочный город. учесть в своём содержании Василий Васильевич проводил с нами уроки по физике  уроки, не предусмотренные программой земской школы.

Translation предусмотреть translation

How do I translate предусмотреть from Russian into English?

Synonyms предусмотреть synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as предусмотреть?

Examples предусмотреть examples

How do I use предусмотреть in a sentence?

Movie subtitles

Очень жаль, что Лео не смог предусмотреть такого печального исхода событий.
I sure hope Leo had the good sense to provide for an emergency like this.
Мы должны предусмотреть, какие трудности могут возникнуть на нашем пути.
We must defend ourselves against what trouble may come our way.
Небеса не могут всё предусмотреть!
It can't do it all!
А Гарин успел предусмотреть всё заранее.
And Garin had thought out everything in advance.
Одного мистер Оним не смог предусмотреть.
On account of the one thing that Mr. Owen couldn't foresee.
Вы должны были предусмотреть последствия и, прежде всего, обезопасить экипаж.
You should have known what could have happened and done everything in your power to safeguard your crew.
Что ж, им следовало предусмотреть достаточно места для двоих.
Well, they might have made it wide enough for two people.
Ну. один из тех моментов, что мы не смогли предусмотреть заключался в том, что ты совершено не смущался быть э. обнаженным.
Well, the one thing that we couldn't anticipate was that you didn't seem to mind about being uh. naked.
Нужно предусмотреть случай потери связи с Хьюстоном.
We're gonna need a contingency if we lose comm with Houston.
Моей обязанностью будет предусмотреть все, что вам нужно еще до того, как вы подумаете об этом.
It will be my job to anticipate your needs before you know you have them.
Посмотри, что ты сделал с мистером Биглесвортом! Но Доктор Зло, мы не могли предусмотреть. всех тонкостей кошачей разморозки. Молчать!
Look what you did to Mr. Bigglesworth! But, Dr. Evil, we were unable to anticipate. feline complications to the reanimation process-- Silence! Let this be a reminder to you all. that this organization will not tolerate failure.
Уважительная причина которую не возможно предусмотреть.
One of these big fares you can't resist.
Мы должны поставить себя на его место, попытаться прочитать его мысли, предусмотреть всё, что может произойти.
We have to put ourselves in his place, try to read his mind, foresee everything that might happen.
Мы должны предусмотреть все.
We must consider many things.

News and current affairs

Успех в этой битве невозможно заранее предусмотреть, но победу можно одержать только добровольным самопожертвованием, верностью долгу и организованными действиями, направленными на рост нашего благосостояния.
Success in that war is not pre-ordained, but can only be won through willing sacrifice, faithfulness to duty, and concerted action for our people's well-being.
Массивная засуха в этом году не была явно предсказуемой, но риск голода можно было легко предусмотреть.
A massive drought this year was not exactly predictable, but the risk of famine was easily foreseeable.
Это дает возможность компаниям предусмотреть ожидаемые финансовые последствия будущих действий правительства в отношении налогов и регулирования деятельности по производству энергии из топливных полезных ископаемых.
Doing so enables companies to anticipate the financial consequences of future government regulations and taxation.
Опять же, нет предела тому, сколько денег ЕЦБ может переработать, если предусмотреть, чтобы португальские банки оставались платёжеспособными, а об этом постарается ЕЦБ до сих пор пока он будет продолжать покупать португальские государственные облигации.
Again, there is no limit to how much money the ECB can recycle, provided Portuguese banks remain solvent - which they will, so long as the ECB continues to buy Portuguese government bonds.
Если мы должны преодолеть сегодняшнюю тупиковую ситуацию, мы должны предусмотреть развитие здоровой греческой экономики.
If we are to break the current impasse, we must envisage a healthy Greek economy.
Можно, конечно, предусмотреть разделение оплаты, но не взимать плату за воду уже невозможно.
It is possible, of course, to envision sharing the costs, but it is no longer possible not to charge for water.

Are you looking for...?