English | German | Russian | Czech

Ebene German

Meaning Ebene meaning

What does Ebene mean in German?

Ebene

plane ungekrümmte, planare Fläche Zwischen den Dünen gibt es eine Ebene, und dort sollen die Sonnenstühle aufgestellt werden. plane Geografie lang ausgestreckte, flache, hügelfreie Landschaft unabhängig von ihrer Höhe über dem Meer Hinter den Bergen erstreckt sich eine scheinbar endlose Ebene. übertragen Schicht in einem mehrschichtigen Konstrukt, zum Beispiel in einer politischen oder wirtschaftlichen Organisation Konzernentscheidungen werden auf höchster Ebene gefällt. Solche Fragen werden auf unserer Ebene nicht besprochen. Mathe? Geht so. Trotz einer Vielzahl von Schulreformen in den letzten Jahren sind deutsche Grundschüler in ihren Mathematik-Leistungen seit 2007 leicht abgerutscht, auf europäischer Ebene erreichen sie weiterhin nur das Mittelfeld. plane Geometrie die Euklidische Ebene, ein zweidimensionaler Vektorraum In der Mathematik gibt es auch gekrümmte Ebenen, die Kugeloberfläche ist ein Beispiel. Bauwesen Geschoss, Etage in einem Gebäude Chemie planare Molekularstruktur Benachbarte Atome, die in einer gemeinsamen Ebene liegen, berühren sich hier. Grafik, digitale Bildbearbeitung aus einer transparenten Folie bestehende oder mit einer solchen Folie vergleichbare Einheit, in der Zeichnungsobjekte untereinander in Beziehung stehen Dieser Kanal ist also eine Schicht oder Ebene der bereits existierenden Farbebenen. Geoinformatik logische Gliederung von raumbezogenen Objekten in einem Geoinformationssystem

Translation Ebene translation

How do I translate Ebene from German into English?

ebene German » English

flat

Synonyms Ebene synonyms

What other words in German have the same or similar meaning as Ebene?

Examples Ebene examples

How do I use Ebene in a sentence?

Simple sentences

Der Berg erhebt sich über die Ebene.
The mountain rises above the plain.
Mit Esperanto kann man mit den Einwohnern anderer Länder auf der gleichen Ebene kommunizieren.
With Esperanto you can communicate equally with people from other countries.
Die Planeten umkreisen in gleicher Richtung und auf nahezu gleicher Ebene die Sonne.
The planets move round the sun in the same direction and nearly in the same plane.
Die Stadt liegt in der Ebene.
The city is on a plain.
Pferde- und Rinderherden streiften frei über die Ebene.
Herds of horses and cattle roamed at will over the plain.
Der Fluss mäandriert durch die Ebene.
The river meanders across the plain.

Movie subtitles

Wir werden einen Garten aus dieser Mitidja-Ebene machen und eines Tages eine neue Republik gründen.
Let's turn this rotten Mitidja into a garden that we can one day transform into a new republic.
Muss ich auch die holzköpfigen Pilger bemuttern, die kreuz und quer über die Ebene ziehen?
Am I supposed to be wet nurse to them woodenhead pilgrims a-crossin' the plains?
Aber auf einer weniger spektakulären Ebene produzierte Hal Roach 1937 den ersten von drei Topper-Filmen.
But, on a somewhat less spectacular level, in 1937 producer Hal Roach made his first of three Topper features.
Aber da wir hier alles abwickeln auf einer höchst unkommerziellen Ebene, gestatte ich mir, nur diesen kleinen Scheck zu überreichen, Mr. MacDonald.
But since we do everything here on a very high, non-commercial plain, I merely take pleasure in giving you this small cheque, Mr MacDonald.
Denken Sie daran: Der Test findet morgen auf der Salisbury-Ebene statt.
Remember, the test takes place tomorrow morning on Salisbury Plain.
Da wächst in der Ferne ein Hügel, eine Tempelburg aus der Ebene, der Potala!
Over there on a distant hill, a temple appears from the lowlands: the Potala!
Wir beide wissen, dass der Geist einer verliebten Frau auf der untersten Ebene des Intellekts arbeitet.
We both know that the mind of a woman in love is operating on the lowest level of the intellect.
Mrs. Jamieson, jetzt, da Sie heruntergekommen sind, aus 10.000 m auf die Ebene, auf der Sie geheiratet haben, wünsche ich Ihnen besser eine gute Nacht.
Now, Mrs. Jamieson, that you've come down from 35,000 feet to the level on which you were married I think I'll say good night.
Über den Berg, um die Kurve und dann durch die Ebene.
Once over the rise and round the bend, then along a piece.
Buster, fang in der Ebene an.
Buster, start the bunch down on the flats first.
Auf militärischer Ebene ist die Niederlage in Sicht.
Militarily, the end is already in sight. - We have nothing more to throw in.
Wir lagerten letzte Nacht oberhalb der Llano-Ebene.
We made dry camp last night above the Ilano.
Es ist ein wichtiger Film und ein schöner Film, auf dieser Ebene.
And it's an important film and a beautiful film, on the level.
Wir hätten ihn nicht gebraucht, wenn der Meteor nicht direkt in die untere Ebene gerast wäre.
Wouldn't have needed it, if that meteor hadn't stuck its nose. smack in that lower level.

News and current affairs

Angesichts der vorhersehbaren Tendenz der nationalen Aufsichtspersonen, die Probleme zuhause zu übersehen, erschien es nur logisch, dass die Kosten für die Rettung insolventer Banken auch auf nationaler Ebene getragen würden.
Given national supervisors' predictable tendency not to recognize problems at home, it seemed natural that the cost of cleaning up insolvent banks should also be borne at the national level.
Probleme können auf nationaler Ebene entstehen, aber aufgrund der Währungsunion bedrohen sie schnell die Stabilität des gesamten Bankensystems der Eurozone.
Problems might originate at the national level, but, owing to monetary union, they quickly threaten the stability of the entire eurozone banking system.
Zahlreiche Programme zur Strukturverbesserung werden auf europäischer Ebene finanziert, aber landwirtschaftliche Produktion und Bodennutzung zählen nicht dazu.
Many structural improvement programs have been financed at the European level, but agricultural production and land use are not among them.
Die mehr als 20 bilateralen und multilateralen Geberinstitutionen im Bereich Landwirtschaft sind stark zersplittert und sowohl auf individueller Ebene als auch insgesamt unzulänglich.
The more than 20 bilateral and multilateral donor agencies for agriculture are highly fragmented and of insufficient scale individually and collectively.
Die Bemühungen der WHO für breit angelegte Reformen auf internationaler Ebene sind von entscheidender Bedeutung.
The WHO's efforts to encourage broad reforms at the international level are crucial.
In diesem Frühjahr veröffentlichte die WHO einen Bericht, in dem für die internationale Ebene ähnliche Lösungen wie in dem amerikanischen Gesetzesentwurf empfohlen werden.
This spring, the WHO released a report that recommends solutions similar to those proposed in the US Senate bill, but on a global level.
Und noch nie war die Präsenz von Parteiorganisationen auf europäische Ebene ausgeprägter als bei den diesjährigen Wahlen.
And this year's elections saw a more intensive presence of party organizations at European level than ever before.
Obwohl es stimmt, dass Tausende in Dresden und in anderen deutschen Städten getötete Zivilisten auf der persönlichen Ebene unschuldig waren, so kann es keinen Zweifel darüber geben, dass es moralisch zwingend war, Deutschland kollektiv zu besiegen.
Although it is true that thousands of the civilians killed in Dresden and other German cities were innocent at an individual level, there can be no doubt it was morally imperative that Germany be defeated collectively.
Einige der wichtigsten Antworten müssen auf nationaler und internationaler Ebene stattfinden und Hygiene, Redundanz und Widerstandskraft betreffen.
Some of the most important responses must be national and unilateral, focused on hygiene, redundancy, and resilience.
Auf globaler Ebene sind weder die USA noch Japan in der Lage, genügend externe Stimuli bereitzustellen.
On a global scale, neither the US nor Japan is in a position to provide significant external stimulus.
In der Tat gibt es viele Veröffentlichungen, die zeigen, dass sogar Länder, die interne Konflikte hinter sich haben, mithilfe dieser Standards eine höhere Ebene von Zusammenhalt erreichen.
In fact, there is a large body of literature that indicates that even countries in the aftermath of internal conflict can reach a higher level of compliance with these standards.
Warum brauchen Piemontesen, Bayern oder Schotten eine Bürokratie auf nationaler Ebene für ihre Steuerpolitik, Wohlfahrtssysteme, Sicherheitsgesetze und die größtenteils nutzlosen, ihre Mängel lediglich vervielfachenden Armeen?
Why do Piemontese, Bavarians, or Scots need intermediate national bureaucracies to run their tax policies, welfare programs, securities laws, and the largely useless, duplicative armies?
Kriminelle Absprachen auf oberer Ebene gewährleisten, dass tausende von Tonnen an chemischen Ausgangsstoffen, die für die Herstellung von Heroin benötigt werden, mit Lastwagen ins Land geschafft werden.
High-level collusion enables thousands of tons of chemical precursors, needed to produce heroin, to be trucked into the country.
Mit der Zeit sollte das Beispiel des IStGH eine wirksamere Verfolgung schwerer Verbrechen wie Völkermord und Verbrechen gegen die Menschlichkeit auf nationaler und regionaler Ebene fördern.
Over time, the ICC's example should foster more effective national and regional prosecutions of serious crimes such as genocide, crimes against humanity, and war crimes.

Are you looking for...?