English | German | Russian | Czech

Aussicht German

Meaning Aussicht meaning

What does Aussicht mean in German?

Aussicht

view ein Blick oder auch Rundblick von einem bestimmten Punkt aus Heute bei dem klaren Wetter haben wir hier eine herrliche Aussicht. übertr. ein Ausblick in die Zukunft Die Aussichten der Wirtschaft haben sich wieder verbessert.

Translation Aussicht translation

How do I translate Aussicht from German into English?

Synonyms Aussicht synonyms

What other words in German have the same or similar meaning as Aussicht?

Examples Aussicht examples

How do I use Aussicht in a sentence?

Simple sentences

Durch seine Lage auf einem Hügel bietet das Hotel eine gute Aussicht auf die Bucht.
Standing as it does on a hill, the hotel commands a fine view of the bay.
Wir kletterten höher, um eine bessere Aussicht zu bekommen.
We climbed higher so that we might get a better view.
Die Aussicht vom Hotel war sehr schön.
The scene from the hotel was very beautiful.
Was für eine schöne Aussicht!
What a beautiful view!
Was für eine schöne Aussicht!
What a fine view!
Ich hatte noch nie eine schönere Aussicht gesehen.
I had never seen a more beautiful sight.
Es ist wirklich eine herrliche Aussicht.
It is quite a grand view.
Die Aussicht für das Verteidigungsprogramm ist düster.
The outlook for the defense program is dismal.
Die Aussicht ist unbeschreiblich schön.
The view is beautiful beyond words.
Das Zimmer bietet eine Aussicht auf das Meer.
The room looks out on the ocean.
Es besteht keine Aussicht auf einen Zusammenschluss der beiden Länder.
There is no chance of a union between the two countries.
Lass uns hier einen Moment sitzen und die Aussicht genießen.
Let's sit here for a while and look at the view.
Bleiben wir hier eine Weile sitzen und genießen die Aussicht.
Let's sit here for a while and look at the view.
Von hier aus hat man eine schöne Aussicht.
It is a nice view from here.

Movie subtitles

Die Aussicht auf ein gutes Essen.
The prospect of a good dinner, perhaps.
Besteht die Aussicht, dass Sie auch mal von mir ein Diktat aufnehmen würden?
I don't suppose you'd take some dictation from me sometime, would you?
Wie gefallt dir die Aussicht?
How do you like the view here?
Ich zeige Ihnen die Aussicht, Mr. Hammond.
Come and look at the view from this window.
Es besteht Aussicht, dass die Frau, nach der Ihr Freund sich erkundigt, auf diesem Wege das Zuchthaus bald wieder verlassen kann.
So there's the prospect that the woman your friend is asking about can leave the prison in this way soon.
Interessiert an einer Aussicht?
Are you interested in a view?
Die Aussicht jagt mir Angst ein.
The prospect terrifies me.
Das ist das Erkerfenster mit der schönsten Aussicht über die Stadt.
You will notice the bay window with the most beautiful look over the city.
Ich dachte, ihm gefällt die Aussicht hier oben.
I thought he might enjoy the view up here.
Ein Zimmer mit Aussicht.
Well, a room with a view.
Von meiner Hütte da oben hat man eine schöne Aussicht.
Here's my cabin on the hill. beautiful view from there.
Hast du was in Aussicht?
You got a line on a job, Maurine?
Für Professor Kray ist ein Direktorposten in Aussicht genommen.
Professor Kray has been chosen for a position as principal in another school.
Schon was in Aussicht?
FITZGIBBON: Any prospects?

News and current affairs

Eine neue Zugangsweise ist notwendig: Die Europäische Union sollte die Aussicht auf die europäische Integration als einen Weg zur Foerderung der regionalen Integration verwenden.
A new approach is needed: the European Union should use the prospect of European integration as the way to promote regional integration.
Mit der Aussicht auf den Beitritt zur EU schwindet die Bedeutung der nationalen Märkte zunehmend.
With the prospect of entry into the EU, national markets matter less.
Die Aussicht auf eine wahrhaft globale Gemeinschaft von Nationen, die zum Wohle aller zusammenarbeiten, ist aufregend.
The prospect of a truly global community of nations working together to achieve the greater good for all is indeed exciting.
Eine jüngere Studie von Andy Haldane und anderen von der Bank of England lässt Zweifel aufkommen, was die Aussicht auf eine Rückkehr zum alten Status quo angeht.
A recent study by Andy Haldane and others at the Bank of England casts doubt on the prospect of a return to the status quo ante.
Die Iraner stellten überdies eine Ende der Blockade des israelisch-arabischen Friedensprozesses in Aussicht.
The Iranians also pledged to stop obstructing the Israeli-Arab peace process.
An zwei Fronten ist es Kaufman - trotz anfänglich geringer Aussicht auf Erfolg - tatsächlich gelungen, beträchtliche Fortschritte zu erzielen.
On two fronts, Kaufman has - against long odds - actually managed to make substantial steps.
Einige Amerikaner reagieren sehr emotional auf diese Aussicht, obwohl die Geschichte uns lehrt, dass kein Land je immer eine Vormachtstellung besaß.
Some Americans react emotionally to that prospect, though it would be ahistorical to believe that the US will have a preponderant share of power resources forever.
Im Haushaltskrieg gibt es keine Aussicht auf einen Konsens für die Herrichtung der amerikanischen Infrastruktur, aber langsam breitet sich die Ansicht aus, dass Afghanistan und Pakistan nicht zu den Kerninteressen der USA gehören.
The budget war is not producing any consensus on fixing America's infrastructure, but it is beginning to produce a view that Afghanistan and Pakistan are far from being core US national interests.
Die fallenden Preise für Staatsanleihen haben die Unterkapitalisierung der Banken offenbart, während die Risikoprämien für Staatsanleihen durch die Aussicht gestiegen sind, dass Regierungen die Rekapitalisierung der Banken finanzieren werden müssen.
The decline in government bond prices has exposed the banks' undercapitalization, while the prospect that governments will have to finance banks' recapitalization has driven up risk premiums on government bonds.
Auch gibt es keine Aussicht darauf, dass jemand anders im Sudan einschreitet, um eine Verhaftung durchzuführen.
Nor is there any prospect that someone else will intervene in Sudan to make an arrest.
Eine wirkliche Aussicht auf Frieden wird es nur geben, wenn die Bewegung nach Arafat entscheidet, dass sie einen palästinensischen Staat haben und im Gegenzug dafür den Konflikt mit Israel in jeder Hinsicht beenden möchte.
Only if the post-Arafat movement decides that it really wants a Palestinian state in exchange for ending the conflict with Israel in every respect will there be a real chance of peace.
Der Rat der Europäischen Union musste den finanziell angeschlagenen Mitgliedsländern hunderte Milliarden Euros in Aussicht stellen, obwohl die europäische Wirtschaft insgesamt überhaupt nicht in der Krise steckt.
The European Council of Ministers had to promise hundreds of billions of euros to its financially imperiled member countries, even though the European economy as a whole is not really in crisis.
Ebenso hat der Reiz des Krieges jede Aussicht auf ernsthafte Verhandlungen zwischen Israel, Syrien und dem Libanon zunichte gemacht.
Likewise, the appeal of war has ruled out the prospect of serious negotiations between Israel, Syria, and Lebanon.
Japan plus Russland plus Indien würde, mit tätiger Mithilfe der USA, nicht nur jede Aussicht auf ein sinozentrisches Asien zunichtemachen, sondern wäre zugleich der ultimative strategische Alptraum für China.
Japan plus Russia plus India, with the US lending a helpful hand, would not only extinguish any prospect of a Sino-centric Asia, but would create the ultimate strategic nightmare for China.

Are you looking for...?