English | German | Russian | Czech

touch English

Translation touch in Russian

How do you say touch in Russian?

Examples touch in Russian examples

How do I translate touch into Russian?

Simple sentences

You have only to touch the button.
Достаточно коснуться этой кнопки.
A bear will not touch a dead body.
Медведь не тронет мёртвое тело.
I'll get in touch with you soon.
Я скоро с тобой свяжусь.
In case of an emergency, get in touch with my agent.
В случае крайней необходимости свяжитесь с моим агентом.
Out of sight out of mind. When you're separated you lose touch.
С глаз долой - из сердца вон. Расставшись, теряешь связь с человеком.
Don't touch the flowers.
Не трогай цветы.
I felt something touch my feet.
Я почувствовал, как что-то касается моих ног.
I couldn't get in touch with him.
Мне не удалось связаться с ним.
I couldn't get in touch with him.
Я не мог с ним связаться.
I couldn't get in touch with him.
Я не смог с ним связаться.
If I knew his address, I would get in touch with him right away.
Если бы я знал его адрес, я бы с ним сразу же связался.
If there's anything urgent, you can get in touch with me.
Если случится что-то срочное, можете связаться со мной.
Please keep in touch.
Пожалуйста, оставайтесь на связи.
Please keep in touch.
Оставайся на связи, пожалуйста.

Movie subtitles

Suspended on the spot, get sent home, your parents freak out, and that's why I won't let anybody in my crew touch the stuff.
Отстраняют от учёбы, сидишь дома, родители в бешенстве. Поэтому я не позволяю никому из моей команды связываться с этой дрянью.
Oh, come on, J.J., you know I wouldn't touch this shit.
Да ладно тебе, Джей Джей. Сам знаешь, я не связываюсь с этим дерьмом.
How you gonna get in touch with them?
Как ты собираешься с ними связаться?
Do you have any idea how we might get in touch with someone from the British Government?
А ты не знаешь, как нам связаться с кем-нибудь из британского правительства.
How do we get in touch with you?
Как нам с вами связаться?
How do we keep in touch?
А как нам держать связь между собой?
Esther. Don't you fucking touch me again.
Посмей только, блять, еще раз меня тронуть.
If you still plan to threaten the Princess-- A disabled person and furthermore, one with a faint spirit, why would I want to touch her? But, compared to the Princess, shouldn't you worry about yourself?
Если вы собираетесь угрожать Её Высочеству. зачем мне её трогать? а о себе?
Magistrate, we were just. You're going to pretend you didn't do that? If it wasn't done by the office, who would dare to touch that crime scene?
Судья. мы просто. то кто ещё посягнёт на подобного рода преступление?
Okay, so I've been up all night and I hung the fish, painted the walls, put up the mural, cleaned out the fridge, redid the grout in the bathroom and for the finishing touch.
Я не спала всю ночь, повесила рыбу, покрасила стену, повесила плакат. Помыла холодильник, переделала шов в туалете и последний штрих. Вам понравится!
I did not touch the body.
Я не прикасался к трупу.
Rhoda, I'm taking Philip home today, but I'd like to keep in touch.
Рода, я сегодня забираю Филипа домой, но хотела бы продолжить общаться.
Has she not been in touch herself?
Она не связывалась с тобой?
HEATHER: Dude, just don't touch anything.
Подруга, только ничего не трогай.

News and current affairs

But now America's debt ceiling has become the subject of intense political posturing and touch-and-go negotiations behind closed doors.
Но сейчас предельная сумма задолженности Америки стала предметом интенсивного политического позирования и рискованных переговоров за закрытыми дверями.
But that is the one item most Republicans won't touch.
Но это один из пунктов, который большинство республиканцев не хотели бы затрагивать.
But Obama's message lost touch with reality when he turned his attention to the budget deficit.
Но сообщение Обамы потеряло связь с реальностью, когда он обратил внимание на дефицит бюджета.
The other thing both films share is a fascination with mythical stories, the Book of Job in Leviathan, and martial-arts fiction in A Touch of Sin.
Еще одно сходство между этими фильмами это увлечение мифическими историями: Книга Иова в Левиафане, и фантастика боевых искусств в Прикосновении Греха.
In the first episode of A Touch of Sin, the local boss has become a private-plane-owning billionaire by stripping and selling all of his region's collective assets.
В Прикосновении Греха, первый эпизод повествует историю местного босса, который стал миллиардером с частным самолетом, путем продажи всех коллективных средств его региона.
And yet, for now, the societies depicted so acidly in Leviathan and A Touch of Sin continue to look good in the eyes of many people who are disillusioned with Europe's economic stagnation and America's political dysfunction.
И все же, до сих пор, те общества, которые так едко изображают Левиафан и Прикосновение Греха, продолжают выглядеть привлекательно в глазах многих людей, которые разочаровались в экономической стагнации Европы и политической дисфункции Америки.
A Touch of Sin has been shown to great acclaim all over the world, but not in China.
Прикосновение Греха облетел весь мир, кроме Китая, с большим успехом.
Indeed, his speeches are studded with references to arrogant elites who are out of touch with the feelings of the common man.
Его выступления и в самом деле изобилуют ссылками на высокомерные элиты, далёкие от чувств простого человека.
As a volunteer for the network, I was in touch with Chen and followed events closely.
Как доброволец этой сети, я поддерживала связь с Чэнем и следовала за событиями близко.
For now, however, China, a great country and a growing power, is handling its economic affairs with more sophistication and a surer touch than it is addressing its political challenges.
Однако, сегодня Китай - великая страна с растущей мощью, проводит свои экономические дела более искусно и уверенно отвечает новым политическим вызовам.
It also threatens to touch off a nuclear arms race in the Middle East.
Это также угрожает начать ядерную гонку вооружений на Ближнем Востоке.
But member states should know by now that I am not a soft touch.
Но к настоящему моменту государства-члены должны знать, что я не чрезмерно податливая личность.
It was Greenspan's notorious reluctance to intervene in financial markets, even when leverage was growing dramatically and asset prices seemed to have lost touch with reality, that created the problem.
Именно знаменитое нежелание Гринспена вмешиваться в работу финансовых рынков - даже когда слишком резко стали расти объемы кредитования, а цены активов, казалось, потеряли связь с реальностью, - создало проблемы.
More broadly, Western governments, with their light-touch approach to regulation, allowed markets to career out of control in the early years of this century.
В более широком смысле - правительства западных стран своим легковесным отношением к регулированию позволили рынками полностью выйти из-под контроля в первые годы этого столетия.

Are you looking for...?