English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB напрячь IMPERFECTIVE VERB напрягать

напрячь Russian

Meaning напрячь meaning

What does напрячь mean in Russian?

напрячь

сделать более плотным, упругим; натянуть Бауман лежа напряг мышцы; он ощупал их и улыбнулся. перен. повысить степень проявления, действия чего-либо Все силы мои напрягла я, чтоб прочесть на её лице, что происходило в это мгновение в душе её. Шумно дыша и боясь этим выдать себя, она ладонью зажала рот и напрягла слух. Подобно тому, как стрела, натянутая тетивой, направленная верной рукой, поражает цель, так и материя дремлющего разума может быть напряжена тетивой воли, направлена рукой знания. перен. разг. довести до предела В нём проснулось то впечатление, которое он вынес из первой встречи с нею; а чувство одиночества и страха, чувство язвительной обиды от той оброшенности, которую он испытывал в городе, особенно напрягло его нервы. перен., разг. лишить непринуждённости, естественности Юле нравилось и даже льстило, что у её мужа есть настоящий друг и что она, жена-пришелица, так удачно вписалась в многолетние отношения двух мужчин, что не только не напрягла их сама обрела приятеля… перен., прост. заставить приложить все или дополнительные усилия для осуществления чего-либо повысить степень проявления, действия чего-либо

Translation напрячь translation

How do I translate напрячь from Russian into English?

напрячь Russian » English

stretch draw

Synonyms напрячь synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as напрячь?

Examples напрячь examples

How do I use напрячь in a sentence?

Simple sentences

Напрячь оборону! Они идут!
Tighten the defences! They're coming!

Movie subtitles

Но толькой ей придется напрячь своё воображение в отношении меня.
Well, she'll have to use her imagination a bit about me.
Но на этот раз придётся напрячь мозги, чтобы устроить для него ловушку.
But this time you'll have to rack your brains a little to trap the samurai.
Но мне пришлось напрячь все силы, чтобы удержать ее, пока меня снимали.
But I'll tell you, it took every bit of strength I had. to hold it while the guy took the picture.
Я должен напрячь извилины, и придумать выход из этой ситуации.
I shall have to burnish the brain to see if I can't find a way out of this.
Если тренер Баркер имеет голову, он должен ее хорошо напрячь -. во второй половине матча. Вперед, мальчики.
If Coach Barker has any sense, he has to be thinking forfeiture--.for half number two.
Нужно напрячь силу воли!
It's all a matter of willpower!
Почему бы не напрячь память?
Why not think a bit?
Думаю, выйдет громче, если напрячь диафрагму.
You can get more volume if you speak from the diaphragm.
Любой, кто сможет заставить тебя напрячь свой романтический мускул напомнит тебе о том, что такое настоящая компания.
Anyone who can make you flex your romantic muscle.. remindyouof whatit'slike to feel, is good company.
Где тоже возможно придется напрячь мозги.
Which could also be the brain thing.
Так вот, пока этого не случилось почему бы тебе не напрячь свой, по-видимому, скудный умишко и не принять решение на основе имеющейся информации?
Now, before you let that happen why not use what little brain matter you've apparently been given to make an informed decision?
Мне придётся напрячь память, встретимся в три часа на старом месте.
I have to take a trip down memory lane. I'll meet you at 3:00 at our old hangout.
Я буду вводить эту иглу в различные мышцы и попрошу вас их напрячь.
And I will insert this needle into various muscles and ask you to flex.
Затем ты должна согнуть ноги и напрячь лодыжки. а затем распрямиться и зафиксировать колени.
Then you're gonna jam your legs down and hyperextend your ankles. and then shoot back up and lock your knees in place.

Are you looking for...?