English | German | Russian | Czech

approach English

Translation approach in Russian

How do you say approach in Russian?

Examples approach in Russian examples

How do I translate approach into Russian?

Simple sentences

I will show you a new approach to foreign language learning.
Я покажу вам новый подход к изучению иностранного языка.
The best approach to Lisbon is by sea.
Лучше всего добираться до Лиссабона по морю.
This road is the only approach to the city.
Эта дорога - единственный подъезд к городу.
Don't approach the dog.
Не подходи к собаке.
I don't think this is a good approach to biology.
Не думаю, что это хороший подход к биологии.
That's a good approach.
Это хороший подход.
The president is difficult to approach.
К президенту трудно подойти.
My boss told me it's hard to approach me.
Мой начальник сказал, что ко мне непросто подойти.
I understand the general approach, but I'm afraid that I'm getting bogged down in the details.
Я понимаю общий подход, но, боюсь, путаюсь в деталях.
He is a hard man to approach.
С ним очень сложно общаться.
He is a hard man to approach.
До него сложно достучаться.
Let's approach this from a different angle.
Давайте посмотрим на это под другим углом.
Five self-help books later, Sergey still had a terribly ineffective approach to management.
Даже прочитав пять книг-самоучителей, Сергей по-прежнему ужасно неэффективно подходил к управлению.
Tom can't decide which approach to take.
Том не может определиться, какой подход применить.

Movie subtitles

Yeah, I'm trying this really new radical approach to studying.
Да, я пробую радикально новый способ учиться.
Sometimes the best way to handle things is the mature, non-paintball approach.
Иногда, лучший способ справиться с чем-то, это взрослый не пейнтбольный разговор.
I've decided the best way to approach this is to concentrate on one missing woman at a time, starting with.
Я решил, что лучший способ распутать это дело - заниматься одной пропавшей женщиной за раз, начиная с.
At midnight two suspicious characters approach the old mill. At midnight two suspicious characters approach the old mill.
В полночь две подозрительные личности приблизились к старой мельнице.
At midnight two suspicious characters approach the old mill. At midnight two suspicious characters approach the old mill.
В полночь две подозрительные личности приблизились к старой мельнице.
We did not approach you.
Мы ничего не предлагали.
We did not approach you.
Мы не предлагали.
I'm sorry, you did approach us!
Простите, но это вы предложили.
We did not approach you.
Мы не предлагали.
Approach.
Подойди.
You don't let strangers approach you.
Не позволяйте незнакомцам заговаривать с вами!
What would be more obvious than to approach the incidentally present Sherlock Holmes and to confide these sorrows to him, to ask him for advice and action, and to pay him fees and advancements.
Что может быть естественней, чем обратиться к случайно тут оказавшемуся м-ру Холмсу, чтобы вверить ему эти заботы? Попросить помощи и совета? И охотно заплатить ему гонорары и задатки?
Don't approach me on the street.
И не подходи ко мне на улице.
Let him approach.
Пусть подойдет.

News and current affairs

This approach is straightforward, efficient, accountable, and scientifically sound.
Этот подход является прямым, эффективным, подотчетным и целесообразным с научной точки зрения.
Not surprisingly, many UN agencies and aid agencies in rich countries fight this approach.
Не удивительно, что многие агентства ООН и агентства по оказанию помощи в богатых странах борются с этим подходом.
Fortunately, some US lawmakers are taking a strong interest in this approach.
К счастью, некоторые американские законодатели проявляют большой интерес к этому подходу.
From now on, sustainable development must not be a mere slogan, but rather an operational approach to global governance and well-being on a strained and crowded planet.
Сейчас устойчивое экологическое развитие перестало быть лозунгом, а стало операционным подходом к глобальному управлению и благосостоянию на перегруженной и густонаселенной планете.
It should give member states the chance to develop an approach to Europe that suits their national traditions, within the EU framework.
Это даст его участникам возможность выработать, в рамках ЕС, свой подход к Европе, отвечающий национальным традициям.
A new approach is needed: the European Union should use the prospect of European integration as the way to promote regional integration.
Необходим новый подход: Европейский союз должен использовать перспективу европейской интеграции, как способ стимулирования региональной итеграции.
After NATO intervention in Kosovo, European leaders made this approach the cornerstone of their vision for the Balkans.
После вторжения НАТО в Косово, европейские лидеры сделали этот подход краеугольным камнем своего видения Балкан.
At the same time, Bush's emphasis on a one-dimensional, militarized approach to global problems has fueled unrest and instability throughout the Islamic world, leading to increased terrorism in Turkey, North Africa, Saudi Arabia, and Southeast Asia.
Акцент Буша на одностороннем, военном подходе к мировым проблемам вызвал гнев и недовольство во всем исламском мире и привёл к терактам в Турции, Северной Африке, Саудовской Аравии, Юго-Восточной Азии.
China exemplified this approach.
Китай показал хороший пример данного подхода.
The current approach - concentrating only on the financing needs and fiscal adjustment in 2010, and leaving all the hard choices for later - will not work.
Настоящий подход - концентрация только на финансовых нуждах и бюджетном урегулировании в 2010 году и оставление принятия тяжелых решений на более позднее время - не сработает.
Yet, in the aftermath of a balance-sheet recession in the US, and in the midst of a debt trap in Europe, that approach is doomed to failure.
Однако, после балансовой рецессии в США и во время долговой ловушки в Европе этот подход обречен на неудачу.
Questioning culture is, of course, a politically incorrect approach.
Конечно, ставить под сомнение культурные ценности - это политически некорректно.
Coalition forces should take a more robust approach to the drug problem.
Силы коалиции тоже должны найти более здравый подход к проблеме наркотиков.
His hard-line approach isolated Japan and angered China, leading to an outburst of anti-Japanese demonstrations in China in 2005.
Его жесткая позиция изолировала Японию и обозлила Китай, что привело к ряду антияпонских демонстраций в Китае в 2005 году.

Are you looking for...?