English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB показать IMPERFECTIVE VERB показывать

показать Russian

Meaning показать meaning

What does показать mean in Russian?

показать

дать возможность увидеть что-либо жестом обратить чьё-либо внимание на какой-либо объект предъявить для осмотра обнаружить, проявить с союзом что: официально засвидетельствовать что-либо обнаруживать

Translation показать translation

How do I translate показать from Russian into English?

Synonyms показать synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as показать?

Examples показать examples

How do I use показать in a sentence?

Simple sentences

Я не знаю, как показать это, поскольку это и так вполне ясно.
I don't know how to demonstrate it, since it's too obvious!
Я хотел тебе её показать.
I wanted to show it to you.
Я хотел тебе его показать.
I wanted to show it to you.
Я хотел тебе это показать.
I wanted to show it to you.
Не могли бы вы показать мне дорогу к автобусной остановке?
Could you show me the way to the bus stop?
Не могли бы вы мне показать дорогу к автобусной остановке?
Could you show me the way to the bus stop?
Вы бы не могли показать мне ваш паспорт?
Would you mind letting me see your passport?
Не могли бы Вы показать мне этот галстук?
Could you show me that necktie?
Вы не могли бы мне показать, как пользоваться этим насосом?
Could you show me how to use this pump?
Дядя Тэд повёл нас в зоопарк, чтобы показать нам панд.
Uncle Ted took us to the zoo in order to show us the pandas.
Девушка была достаточно любезна, чтобы показать мне дорогу до музея.
The girl was kind enough to show me the way to the museum.
Не мог бы ты показать мне, как использовать эту машину?
Could you show me how to use that machine?
Извините, не могли бы вы показать мне дорогу до станции?
Excuse me, but could you show me the way to the station?
Вы не могли бы показать мне камеру дешевле, чем эта?
Would you show me a less expensive camera than this one?

Movie subtitles

Я могу показать, но придётся надеть это.
I can show you, but you must wear this.
Что ты мне хотел показать?
What are you showing me?
Он предложил поехать со мной в Париж, потому что хочет мне показать, где похоронены Абеляр и Элоиза.
And he asked to come to Paris with me because he wants to show me where Abelard and Heloise are buried.
Мы намерены показать вам всё, на что мы способны.
Well, we are determined to show you everything that we're capable of.
Я буду рада показать вам окрестности завтра утром.
Karen! I would love to show you around tomorrow morning.
Помнишь, как недавно ты пыталась показать мне мою реальность?
Remember the other day when you were trying to get me to face my reality, right?
Я молю Господа показать мне, где скрывается женщина, предавшая меня.
I beseech my god to show me the way to the girl who betrayed me..
Не могли бы мне показать, где Вы были только что с Региной.
I'd like you to show me where you've been just before with Regina.
Перед тем, как уйти, позвольте показать вам канализационные трубы, которые мы собираемся прокладывать.
Before you go, let me show you a sample of our sewer pipe we're gonna lay.
И если вы ребята хотите вернуться домой. позвольте мне показать, что вам нужно сделать прежде чем сможете вернуться домой.
And, if you boys want to come home, eh. let me show you what you must do before you can come home.
Я уйду, но я заплачу, чтобы показать вам.
I'll go. But I'll pay you back, just to show you that.
Ну почему бы тебе не показать как тебя это радует?
Why don't you show it, then?
Могу я показать вам что-нибудь?
MAY I SHOW YOU SOMETHING?
Я хотела показать, какой ты, когда пьян.
Just wanted to show you how you look when you're drunk.

News and current affairs

Он сказал что-то о том, как в Америке выделяют черных мужчин, и попросил полицейского, который был белым, показать его служебное удостоверение.
He said something about black men in America being singled out, and asked the cop, who was white, for his name and identification.
Очистка дельты реки Нигер предоставляет идеальную возможность для Нигерии, нефтедобывающей отрасли и международного сообщества показать, что наступил рассвет новой эры.
The cleanup of the Niger Delta provides an ideal opportunity for Nigeria, the oil industry, and the international community to show convincingly that a new age has dawned.
Тем не менее, власти не сомневаются в том, что они должны были на нем показать пример, чтобы другие не выражали похожих взглядов.
And yet the authorities clearly believe that they had to make an example of him, to prevent others from expressing similar views.
Япония, экономический подъем которой за последние годы во многом связан с углублением связей с Китаем, также готова показать, что она рассматривает Китай не в качестве угрозы, а, как минимум, с точки зрения новых экономических возможностей.
Japan, whose economic recovery is attributable largely to its deepening ties with China in recent years, is also eager to demonstrate that it regards China not as a threat but as an opportunity, as least in economic terms.
Любое исследование, цель которого определить, ставится ли диагноз психиатрического расстройства излишне часто, выявляет, что некоторые пациенты при определенных условиях могут показать отрицательный результат при повторном тестировании.
Any study seeking to determine whether a psychiatric disorder is over-diagnosed will find that some patients with the condition do not have it upon re-interview.
Конгресс может также показать меньшую готовность снять препятствия для вступления России во Всемирную торговую организацию, учитывая то, насколько широко поведение ее лидеров оценивается как антидемократическое.
Congress may also prove less willing to remove hurdles to Russia's admission to the World Trade Organization, given what is widely judged to be its leaders' anti-democratic behavior.
Поскольку налогоплательщики уже вложили огромные суммы в спасение бедствующих банков, а в перспективе им придется делать это еще, необходим прозрачный процесс, который мог бы показать, как использовались деньги.
As taxpayers had already put huge sums into rescuing failing banks, with the prospect of more to come, a transparent process to reveal how the money was being used was imperative.
Сторонам нужно будет показать видимую сдержанность, когда дело дойдет до бонусов этого года.
Firms will need to show visible restraint when it comes to this year's bonus round.
Страны ОЭСР должны показать пример и выполнить обязательства, которые они приняли.
OECD countries need to lead by example and meet the commitments that they have made.
Такой референдум может также показать арабским суннитам и шиитам Ирака, что именно их насилие ведёт к распаду страны.
Such a referendum may also concentrate minds among the Arab Sunnis and Shia in Iraq, when they come to realize that it is their violence that is dismantling Iraq.
Дебаты между США и Южной Кореей по ядерному оружию должны показать обеим сторонам, что их 59-летний союз срочно нуждается в обновлении.
The US-South Korea debate over nuclear weapons should show both sides that their 59-year-old alliance urgently needs to be updated.
Провал возглавлявшегося США вторжения в Ирак в 2003 г. должен был показать нам раз и навсегда опасность разговора только через дуло оружия с теми, чье поведение нам отвратительно.
The debacle of the United States-led invasion of Iraq in 2003 should have taught us once and for all the peril of talking only through the barrel of a gun to those whose behavior disgusts us.
Но, несмотря на стремление предыдущей администрации США показать своё влияние, она предпочла позволить Израилю - союзному, дружественному государству - делать то, что он хотел.
But, despite past US administrations' opportunity to make their influence felt, they preferred to permit Israel, an allied, friendly state, to do what it wanted.
Для того, чтобы снова убедить главы стран ЕС в том, что им следует назначить его на второй срок, ему требуется показать, что за этот срок он сможет выполнить новые обещания.
If he is to reassure EU national leaders that they should re-appoint him, then he needs to signal that his second term can hold out fresh promise.

Are you looking for...?