English | German | Russian | Czech
B2

демонстрировать Russian

Meaning демонстрировать meaning

What does демонстрировать mean in Russian?

демонстрировать

наглядно показывать делать явным, обнаруживать, проявлять что-либо принимать участие в демонстрации

Translation демонстрировать translation

How do I translate демонстрировать from Russian into English?

Synonyms демонстрировать synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as демонстрировать?

Examples демонстрировать examples

How do I use демонстрировать in a sentence?

Simple sentences

В Японии демонстрировать свои искренние чувства не считается добродетелью.
Showing your real feelings is not considered a virtue in Japan.

Movie subtitles

Моя дорогая, я современный человек, но я считаю, что Гарри не следует демонстрировать свои чувства к тебе на публике, даже если вы должны пожениться.
Beatrix, I'm a very broad-minded man but I do wish Harry wouldn't make such demonstrations of affection in public even if you are going to marry him.
Ты смог бы демонстрировать мне пылесос как в старое доброе время.
You could demonstrate a vacuum cleaner for me any old time.
Не в привычках Клэр демонстрировать недостаток вежливости.
It's not like Clare to show this lack of courtesy.
Будешь демонстрировать им мой стол, палку, шляпу.
You'll show them my desk. my cane.my hat.
Существует декрет от 25 августа 1958 года, где сказано о запрете прогуливаться слишком долго и всячески демонстрировать свои намерения в течение нескольких часов в Булонском лесу, на прилегающих улицах и на Елисейских полях.
In Paris, for instance a police regulation of August 25th, 1958, forbids loitering with intent to solicit during certain hours in the Bois de Boulogne and around the Champs-Elysees.
Затем берем машины и идем демонстрировать.
Then we go back with the machine and give them a demonstration.
Что это естественно для Джонни - демонстрировать психическое напряжение.
That it's natural for Johnny to show mental strain.
Аппарат уже построен, его можно демонстрировать.
The apparatus has been constructed' it can be demonstrated.
Демонстрировать всем ваши золотые нашивки. Вам это нравится.
To show your gold braid to everyone.
Я не прошу вас понять мою личную боль и не собираюсь демонстрировать ее вам, чтобы добиться сотрудничества.
I will not beg for your understanding of my personal grief, nor will I parade it for you to gain your cooperation.
Я люблю дочь слишком сильно, чтобы демонстрировать это чувство.
My love for my daughter is too deep for display.
Я знаю, ты отлично движешься, но не стоит мне это сейчас демонстрировать.
I know you got moves, but you don't have to show them to me now.
Что ж, вам нужно так менять позицию, чтобы в это время продолжать демонстрировать свое тело, так ведь?
Start, I would think, with the focus up. - Looking up? - Looking up.
Она умеет демонстрировать признательность.
Knows how to show her gratitude.

News and current affairs

В то же самое время, на чемпионате мира фанаты не только универсальны, они также уникальны, поскольку могут демонстрировать свои различия безнаказанно, иногда в самой самоуверенной, агрессивной и, к сожалению, временами расистской манере.
At the same time, during the World Cup, fans are not only universal; they are also unique, and they can express their difference with impunity, sometimes in the most assertive, aggressive, and, unfortunately, occasionally racist manner.
Предметы искусства даже не обязательно нигде демонстрировать, они могут быть спрятаны в специальных бронированных хранилищах с контролем температуры и влажности в Швейцарии или Люксембурге.
The art is not necessarily even displayed anywhere: It may well be spirited off to a temperature- and humidity-controlled storage vault in Switzerland or Luxembourg.
Кеннан настаивал, что США должны работать над построением такого мира, в котором не могла бы доминировать какая-то одна сила, и что лучший способ распространять демократию - это демонстрировать ее превосходство.
Kennan maintained that the US should work to create a world that no one can dominate, and that the best way to spread democracy is to demonstrate its superiority.
К майским выборам Кэмерону следует убедить избирателей в том, что британская экономика продолжит демонстрировать хорошие показатели, а значит, вырастут и реальные доходы.
Between now and May, Cameron must persuade voters that the British economy will continue to perform strongly, fueling an increase in real incomes.
Германии не придется бороться со своей растущей замкнутостью или демонстрировать свою послевоенную демократическую позицию, при любом возможном случае выражая приверженность к европейской идее.
Germany will not be challenged to break out of its increasing introversion, no longer obliged to demonstrate its democratic post-war credentials by embracing the European cause at every turn.
Перспектива членства в ЕС лежит в основе политики ЕС на западных Балканах, где мы начинаем демонстрировать опасное нежелание применять жесткие условия (например, в Боснии и Герцеговине).
The prospect of EU membership is at the heart of EU policy in the western Balkans, where we are starting to show (for example in Bosnia-Herzegovina) a dangerous disinclination to apply tough conditionality.
Обама продолжал демонстрировать данные руководящие навыки и в начальный период вступления в должность, который был практически идеальным.
Obama continued to demonstrate these leadership skills in his almost flawless transition.
Для того чтобы враждебная страна выполнила резолюции, необходимо, чтобы она действительно восприняла реальность военной угрозы, а державы, которая настаивает на своих требованиях, должна демонстрировать четкой и непоколебимую решимость.
To make a hostile country comply the threat of military action must be seen as real, the will of the power seeking to deter to follow on its threats must be clear and evident.
Предприниматели и менеджеры вынуждены проглотить свой гнев и демонстрировать свое неодобрение молча, ускоряя перевод производства за границу.
Entrepreneurs and managers swallow their anger and show their disapproval only by silently speeding up their relocation decisions.
ПАРИЖ - Самый глубокий экономический кризис нашего времени длится уже седьмой год: большинство стран ОЭСР продолжают демонстрировать слабые результаты.
PARIS - As the deepest economic crisis of our lifetimes stretches into its seventh year, most OECD countries are continuing to underperform.
КЕМБРИДЖ - Федеральная резервная система США подчеркнула, что их денежно-кредитная политика будет определяться тем, что будут демонстрировать экономические показатели.
CAMBRIDGE - The US Federal Reserve has emphasized that its monetary policy will be determined by what economic indicators show.
Некоторые считают, что Северная Корея начала демонстрировать свою растущую ядерную угрозу, чтобы обеспечить наследование власти Ким Чен Уном, младшим сыном Ким Чен Ира, которому около двадцати лет.
Some believe that North Korea has begun displaying its growing nuclear threat in order to secure the succession to power of Kim Jong-un, Kim Jong-il's rotund, twenty-something youngest son.
Однако смятение и шок, привнесенные во французскую политику Жан-Мари Ле Пеном, не принесут реальных результатов, если политический класс Франции снова станет демонстрировать свойственные ему высокомерие и самодовольство.
But the scare Jean-Marie Le Pen threw into French politics will be for nought if the political class in Britain slips back into its old hauteur and complacency.
Возможно ли, что готовность попирать закон и обходить конституцию имеет тенденцию демонстрировать не находчивость, а упрямство и непримиримость?
Could it be that a willingness to flout the law and circumvent the Constitution tends to produce not nimbleness, but obduracy and intransigence?

Are you looking for...?