English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB доказать IMPERFECTIVE VERB доказывать
B2

доказывать Russian

Meaning доказывать meaning

What does доказывать mean in Russian?

доказывать

подтверждать что-либо доводами, свидетельствами, фактами Тебе надо  ты и доказывай.

Translation доказывать translation

How do I translate доказывать from Russian into English?

Synonyms доказывать synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as доказывать?

Examples доказывать examples

How do I use доказывать in a sentence?

Simple sentences

Математики - тоже поэты, правда, плоды своего воображения им нужно ещё и доказывать.
Mathematicians are poets, except that they have to prove what their fantasy creates.
Том не должен мне ничего доказывать.
Tom doesn't have to prove anything to me.
Мне не доставляет никакого удовольствия доказывать, что вы неправы.
It doesn't give me any satisfaction to prove you wrong.
Мне вовсе не приносит удовольствия доказывать вашу неправоту.
It doesn't give me any satisfaction to prove you wrong.
Нам нечего доказывать.
We've got nothing to prove.
Я вообще не должен ничего доказывать.
I don't have to prove anything at all.
Математики любят доказывать.
Mathematicians love to prove things.
Работа адвоката - доказывать, что его клиент невиновен.
An attorney's job is proving that his client is innocent.
Как вы собираетесь доказывать, что мы это сделали?
How are you going to prove that we did that?
Как ты собираешься доказывать, что мы это сделали?
How are you going to prove that we did that?
Как вы будете доказывать, что мы это сделали?
How are you going to prove that we did that?
Как ты будешь доказывать, что мы это сделали?
How are you going to prove that we did that?
Как ты собираешься это доказывать?
How are you going to prove that?
Как вы собираетесь это доказывать?
How are you going to prove that?

Movie subtitles

Но пока я буду доказывать свою невиновность, вы раскопаете все шалости, которые совершил ещё в детстве.
That's fine. But while I'm proving my innocence. you people will uncover every petty kid trick I ever did.
Но не ждите, что я стану доказывать ещё большую их широту.
If you think I'll get a chance to prove my broad-mindedness any minute, you're crazy.
Если человек смелый, не надо ничего доказывать. Все и так видно.
You can be naturally brave without knowing it.
Чтобы доказывать, что я была замужем за Рацкивацки.
To prove I was married to Ratzkiwatzki.
Если никто не знает, что ты была замужем за этим, как его. и все это было по ошибке, все равно. с фальшивыми именами. почему ты должна это доказывать?
If nobody knows you're married to this Katzenjammer. and it was all by mistake, anyway. with false names a corpse couldn't dig up. why do you have to go around proving things?
Это не наша работа доказывать, что он виноват.
It's not our job to prove he's guilty.
Чего тут доказывать?
What more could you ask?
Понимаешь, я думаю. Ты не можешь просто ходить и доказывать всем какой ты крутой и правильный.
You see, I think. you can't just go around proving things and pretending like you're tough.
Вам не нужно ежедневно доказывать свою невиновность. А мне нужно.
You don't have to spend every day proving your honesty but I do.
Почему я должен всё время доказывать, что люблю тебя?
Why? Why should I have to do a thing like that to prove to you that I love you?
Ты хочешь сказать, что тебе не нужно ничего никому доказывать?
You mean you don't have to prove anything.
Он должен был доказать этим твоим хулиганам что он мужчина. И он собрался доказывать это с Элли Мартин.
He had to prove to you bullies that he was a man, and he was going to prove it with ellie martin.
Или эта веря стала действительность, потомучто им не нужно это доказывать?
Or is it a belief that's become a reality because they've never had to prove it?
Я просто не стал мешать ей доказывать свою точку зрения.
I just didn't stop her from tryin' to prove her point.

News and current affairs

Однако определить проблему как глобальную - это не значит доказывать то, что решение нужно искать только в амбициозном, формальном и универсальном договоре.
But to describe a challenge as global is not to argue that the remedy is to be found only in an ambitious, formal, and universal treaty.
Израильтяне будут доказывать, что политическая обстановка имеет значение.
Political contexts matter, the Israelis will argue.
Министр сельского хозяйства Люка Дзайя зашел настолько далеко, что стал доказывать, что соотношение зарплат со стоимостью жизни в различных регионах заставит юг быть самодостаточным и что он перестанет полагаться на помощь севера.
Agriculture Minister Luca Zaia has gone so far as to argue that relating salaries to the cost of living in different regions will force the south to be self-sufficient and stop relying on help from the north.
Почему существует все это, но людям больше нечем заняться, кроме как дискредитировать ЭШТ в Интернете, и яростно доказывать свидетельства лечения медицинскими препаратами?
Why is it all but impossible to find anything but vilification of ECT on the Internet, and anything but glowing testimonies about drug treatments?
Он может обсуждать и доказывать, каким он должен быть.
He might argue that he has to be.

Are you looking for...?