English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB испортить IMPERFECTIVE VERB портить
B1

испортить Russian

Meaning испортить meaning

What does испортить mean in Russian?

испортить

ухудшить что-либо, сделать плохим, негодным, некрасивым Говорили, что так мяч можно испортить, но нам было всё равно. перен. развратить, неправильно воспитать лишить девственности

Translation испортить translation

How do I translate испортить from Russian into English?

Synonyms испортить synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as испортить?

Examples испортить examples

How do I use испортить in a sentence?

Simple sentences

Чтобы всё испортить, ещё и начался дождь.
To make matters worse, it began to rain.
Сейчас даже тебе не удастся испортить мне настроение!
Not even you can dampen my spirits right now!
Я не хочу всё испортить.
I don't want to spoil everything.
Уже одного того, что Мэри бывает в обществе Тома, достаточно, чтобы испортить её репутацию.
Just being in Tom's company is enough to ruin Mary's reputation.
Ты мог бы всё испортить.
You could've ruined everything.
Вы могли бы всё испортить.
You could've ruined everything.
Ты мог всё испортить.
You could've ruined everything.
Том пытается испортить наш вечер?
Is Tom trying to ruin our evening?
Том пытается испортить нам вечер?
Is Tom trying to ruin our evening?
Ты пытаешься испортить мою репутацию?
Are you trying to ruin my reputation?
Тебе нужно было испортить момент, не так ли?
You had to ruin the moment, didn't you?
Я рад, что ты не сказал Тому. Это могло бы испортить сюрприз.
I'm glad you didn't tell Tom. That would've ruined the surprise.
Я рад, что ты не сказала Тому. Это могло бы испортить сюрприз.
I'm glad you didn't tell Tom. That would've ruined the surprise.
Я рад, что вы не сказали Тому. Это могло бы испортить сюрприз.
I'm glad you didn't tell Tom. That would've ruined the surprise.

Movie subtitles

Я и мои друзья здесь, чтобы испортить наши жизни, а вы не повторяйте наших ошибок.
My friends and I are here to mess up our lives so you don't have to.
Этого хватило чтобы испортить человеку аппетит.
It's enough to take away a man's appetite.
Эй, послушай. Этот тип не сможет испортить мой нос.
Hey, listen, the Bozo don't live that can mess up my nose.
Ты пытаешься все испортить.
You're telling it all different.
Ты все же умудрился испортить блузу.
You've finally managed to ruin your smock.
Детка, это ужасно, так испортить наш медовый месяц.
Baby, this is terrible, breaking into our honeymoon like this.
Но я стыжусь за тебя, испортить его рыбалку сачком.
But I'm ashamed of you, spoiling his sport with a net.
Я не хочу испортить вам удовольствие.
I don't like to spoil your fun.
Кстати, дорогуша, не хочу испортить вам настроение, но сегодня вы слишком старались выставить себя напоказ.
By the way, my dear, don't think that I mean to be unkind, but you were just a teeny-weeny bit forward with Mr. De Winter.
Вы решили испортить мне вечер?
Are you deliberately trying to spoil my evening?
За такие деньги можно испортить Рождество дяде моей жены.
That's a lot of money, but it's worth it to ruin my wife's uncle's Christmas.
Я не хотел испортить вам Рождество.
I'd hate to think I'm spoiling your Christmas.
Я с таким трудом добилась такой фигуры, чтобы испортить ее сейчас.
Well, I've worked too hard to get this figure to spoil it now.
В те дни черный шлак угольных шахт только начал покрывать нашу сторону холма, его было еще мало, чтобы испортить нашу местность и зачернить красоту деревни.
In those days, the black slag, the waste of the coal pits, had only begun to cover the side of our hill, not yet enough to mar the countryside, nor blacken the beauty of our village.

News and current affairs

Не может она и позволить себе испортить отношения со своим крупнейшим торговым партнером, соседом и новой мировой сверхдержавой, которая, как известно, болезненно реагирует на любое проявление сомнения относительно ее суверенитета над Тибетом.
Nor can it afford to alienate its largest trading partner, a neighbor and an emerging global superpower, which is known to be prickly over any presumed slights to its sovereignty over Tibet.
Это еще более верно для фондовых бирж развивающихся стран, где один негодяй может испортить репутацию деловых кругов всей страны.
This is even truer in emerging-market exchanges, where one bad apple can ruin the reputation of an entire country's business.
Их целью было еще больше испортить израильско-египетские отношения, которые и без того хрупки как никогда. И они преуспели в этом: во время данного инцидента солдаты Армии обороны Израиля случайно убили несколько египетских солдат.
Their objective was to damage further the Israeli-Egyptian relationship, which is already more fragile than ever, and they succeeded: the IDF accidentally killed several Egyptian soldiers during the incident.
Олимпийские игры - без сомнения, организованные безупречно, без единого протестующего, бездомного, религиозного диссидента или любого другого объекта, который может испортить настроение - вероятно, укрепят престиж Китая в мире.
The Olympic Games - no doubt perfectly organized, without a protester, homeless person, religious dissenter, or any other kind of spoilsport in sight - will probably bolster China's global prestige.
С тех пор они, как и западно-европейские консерваторы, -- по крайней мере с политической точки зрения - умудрились испортить практически все.
Since then, like Western Europe's conservatives, they managed to - at least in political terms - botch nearly everything.
Запад, и, в частности, Европа не могут себе позволить испортить отношения с Турцией, учитывая свои интересы, но, объективно, именно отчуждение такого рода следует из европейской политики относительно Турции на протяжении последних нескольких лет.
The West, and Europe in particular, really can't afford to alienate Turkey, considering their interests, but objectively it is exactly this kind of estrangement that follows from European policy towards Turkey in the last few years.

Are you looking for...?