English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB сломать IMPERFECTIVE VERB ломать
A2

сломать Russian

Meaning сломать meaning

What does сломать mean in Russian?

сломать

механическим воздействием (сгибая или ударяя) нарушить целостность Вдруг послышался мгновенный сухой треск, как будто сломали лучинку, и всё опять замерло.  Только ради Христа говорила ещё девушка, когда Наташа, не думая, механическим движением сломала печать и читала любовное письмо Анатоля. Ты хоть мне и враг, но не до такой же, вероятно, степени, чтоб пожелать мне сломать себе шею. то же, что поломать; нарушить работоспособность, привести в негодность, испортить  А что, если бы и нам сломать руль и винт спросил Симпкинс. Здоровье было разрушено; обстоятельства и нрав способствовали окончательно сломать его жизнь. Августовские события всё окончательно сломали и, как однажды признался Горбачёв, «ускорили падение Союза, приведшее к беловежским соглашениям». перен., разг. победить, одолеть кого-либо, что-либо; сломить Ну, пожалуй, я сломаю себя, добьюсь того, что затушу в себе это непрошеное чувство… Дружески спокойный тон Триродова сломал неловкость в думах сестёр. перен., разг. побороть чьё-либо сопротивление, лишить кого-либо силы, воли, энергии, ослабить физически или подавить морально побороть чьё-либо сопротивление, лишить кого-либо силы, воли, энергии, ослабить физически или подавить морально

Translation сломать translation

How do I translate сломать from Russian into English?

Synonyms сломать synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as сломать?

Examples сломать examples

How do I use сломать in a sentence?

Simple sentences

Пластик нелегко сломать.
Plastic does not break easily.
Я по опыту знаю, что играть в футбол босиком - плохая идея. Можно запросто сломать пальцы на ногах.
I know from experience; playing soccer barefoot is a bad idea. You could easily end up with broken toes.
Я не могу сломать этот компьютер. Он не мой.
I cannot break this computer. It's not mine.
Я не могу в одиночку сломать эту стену.
I cannot bring this wall down by myself.
Я на самом деле мог сломать ногу.
I could actually have broken a leg.
Не дай ему сломать очки.
Don't let him break the glasses.
Какой паразит осмелился сломать двери в царское помещение?
What rascal dared to break the door to the royal room?
Отдача винтовки может сломать вам плечо.
The kick of the rifle can break your shoulder.
Том пытался сломать дверь.
Tom tried to break the door down.
Эту игрушку практически невозможно сломать.
This toy is almost indestructible.
Том мог сломать себе шею.
Tom could've broken his neck.
Том пытался сломать лёд.
Tom tried to break the ice.
Мэри могла себе шею сломать.
Mary could've broken her neck.

Movie subtitles

Как можно сломать руку, защищаясь?
How do you break a kid's arm in self-defense?
Я не хотел сломать твою шляпу, папа.
Look, I didn't mean to break it, Daddy.
Ты можешь сломать ногу и остаться дома.
Now suppose you break your leg, then you can stay home.
Я бы тоже не побоялся рисковать сломать шею, если бы знал, что скоро умру.
I'd take a chance at breakin' my neck, too, if I knew I was gonna die.
Эй, ты, что пытаешься сломать себе шею?
Hey, what are you trying to do, break your neck?
Ты знаешь, что если сломать фасады домов, ты увидишь свиней?
Do you know if you ripped the fronts off houses, you'd find swine? The world's a hell.
Он был просто сломан как маленькая девочка может сломать тонкую веточку.
He was just snapped. the way a pretty girl would snap a stalk of celery.
Можешь споткнуться и сломать себе шею.
You're liable to trip and break your neck.
Эту преграду мы сейчас должны сломать. Я полагаю, что нашёл способ сделать это.
And I believe I have found the way to do it.
Если мы устроим драку, я могу забыться и сломать тебе шею.
If I got tangled up with you, I might forget myself and break your neck.
Если есть выбор: сломать ногу или потерять шапку - забудьте про шапку.
When it's a question of breaking a leg or losing a hat, just forget the hat.
Человек меньше весом не смог бы сломать эту старую, крепкую ветку.
No less weight would have been sufficient to break that age-toughened ivy.
Сломать напополам.
Break you in two?
Он может упасть и сломать себе шею.
He may fall and break his neck.

News and current affairs

Если он хочет выжить на этом посту, он должен сломать мертвую хватку кампанейских капиталистов.
He needs to break the stranglehold of the crony capitalists if he is to survive in his position.
Потребовалась храбрость - или безрассудство, в зависимости от вашей точки зрения - председателя Федеральной резервной системы США Пола Волкера, отправившего весь мир в пучину экономического спада 1981-1982 годов, чтобы сломать хребет инфляции.
It took the courage - or recklessness, depending on your point of view - of US Federal Reserve Chairman Paul Volcker to send the world into recession in 1981-2 in order to break the back of inflation.
Еврозона должна продолжать гнуть, но не сломать.
The eurozone must continue to bend, if it is not to break.
Вводившиеся с 1990-х годов по инициативе США международные санкции должны были истощить, дестабилизировать, а в конечно итоге, сломать режим исламистов.
And US-led international sanctions, imposed from the 1990s onward, have aimed to impoverish, destabilize, and ultimately topple the Islamist regime.
ХАЙФА. Израиль потерпел поражение в атаке военно-морских коммандос против флотилии пропалестинских активистов, которые сделали попытку сломать израильско-египетскую блокаду сектора Газа.
HAIFA - Israel was dead wrong in launching an attack by naval commandos against a flotilla carrying pro-Palestinian activists who were making an attempt to break the Israeli-Egyptian siege of Gaza.
Выбор достойной замены Фишеру дает прекрасную возможность сломать порочную практику раздачи высших международных постов по национальному признаку.
Doling out top international jobs by nationality is a terrible practice and choosing Fischer's replacement presents a wonderful opportunity to make a break with this routine.
Последний раз он произнес столь же заметную, как этим летом, речь 25 лет назад, когда, будучи еще юным, помогал сломать хребет коммунизма в Европе.
The last time he gave a speech as noteworthy as this summer's was 25 years ago, when, as a young man, he helped break the back of communism in Europe.
Только новый подход смог сломать форму традиционного благоразумия.
Only a new approach could break the mold of conventional wisdom.
Более того, даже если Косово смогло бы выжить экономически, в изоляции от своих соседей, такое выживание не смогло бы сломать барьер ненависти и недоверия, который многократно угрожал политической стабильности региона.
Moreover, even if Kosovo could survive economically in isolation from its neighbors, such survival would do little to break the barriers of hatred and distrust, which have repeatedly threatened the political stability of the region.
ЕС, призванный сломать разрушительный цикл европейского национализма, который способствовал росту двух тоталитарных систем и вызвал две мировые войны, был создан в качестве прототипа гуманного мирового порядка.
The EU, established to break the destructive cycle of European nationalism that had facilitated the rise of two totalitarian systems and caused two world wars, amounted to the creation of a prototype of a humane world order.
Так, например, все согласятся с тем, что очень плохо сломать ногу или заболеть воспалением легких.
For example, almost everyone agrees that a broken leg or pneumonia are bad things to have.
Даже если она сохранится, она может сломать зубы о те же кости раздора, которые удерживали ее предшественников от достижения безопасности и мира.
Even if she persists, she may break her teeth on the same bones of contention that kept her predecessors from achieving security and peace.

Are you looking for...?