English | German | Russian | Czech
B1

дикий Russian

Meaning дикий meaning

What does дикий mean in Russian?

дикий

находящийся в первобытном, природном, естественном, первозданном состоянии; о животных и птицах: неприручённый, неодомашненный, живущий на воле в отличие от домашнего ; о растениях: некультивированный, растущий на свободе в отличие от садового, огородного Чудная картина открывается с этой высокой скалы, у подошвы которой растут, пробиваясь между камней, дикие полярные маки. Бродя над озером моим, // Пугаю стадо диких уток. о племенах, народах, людях: находящийся на ступени первобытной культуры ; субстантивир., разг., часто мн. ч.: [Райский] рассказывал, как дикие ловят и едят людей, какие у них леса, жилища, какое оружие, как они сидят на деревьях, охотятся за зверями, даже начал представлять, как они говорят горлом. «Оставь нас, гордый человек! // Мы дики; нет у нас законов». Летом 1869 года в передовом русском журнале «Отечественные Записки», выходившем под редакцией Салтыкова-Щедрина, Некрасова и Елисеева, была напечатана (без подписи) статья «Цивилизация и дикие племена». сохраняющий первоначальный, первозданный вид; не тронутый, не преобразованный деятельностью человека ; свойственный природе, не тронутой рукой человека, или каким-либо явлениям природы; пустынный, малолюдный; глухой, мрачный Правый берег залива, суровый и дикий, ещё синею полосою извивался вдали и, наконец, исчез. Путь этот лежал через самую дикую часть Гоби и не был ещё пройден ни одним европейцем. Создавая обширные заповедники, национальные парки и другие особо охраняемые территории, мы замедляем процесс катастрофического сокращения дикой природы, содействуем сохранению генофонда. Окна в каюте были отворены настежь, и море было пред моими глазами во всей своей дикой красе. свойственный животному, такой, как у животного Селифон, подражая медведю, ещё гуще, ещё страшнее зарычал. Рёв его был так дик, что у Марины мурашки пробежали по телу. перен., разг., о человеке: некультурный, невежественный ; перен., разг., о человеке: грубый, жестокий; перен., разг. свойственный некультурному, невежественному, грубому, жестокому человеку перен., разг. ничем не сдерживаемый, необузданный, неистовый, неукротимый ; перен., разг. выражающий необузданность, неистовость И бросал куклу нам, точно кость жадным псам; и как псы разъярённые, с рёвом, друг друга тузя, мы кидались; и дикие страсти разыгрывались. И полицейский Джон, наклонившись к руке судьи, для большей живости оскалил свои белые зубы, придав всему лицу выражение дикой свирепости. Глаза его [Арефьича] разгорались тем особенным огнём, который замечается у солдат, входящих в дикое озлобление при виде гордого, но бессильного врага. Острый, как нож, смех; продолжительные, жалобные вопли; кривые полёты, как у летучей мыши, странная, дикая пляска при багровом свете факелов, кутающих свои кривые огненные языки в красных облаках дыма. Прилив дикой удали, страстного желания всё опрокинуть, вырваться из гнетущей душу путаницы горячей волной охватил Гришку. Это был человек маленький, как подросток, с горящими совиными глазами и очень диким нравом. разг. переходящий границы нормального, обычного, превышающий обычную норму, чрезмерный; очень сильный, невероятный, немыслимый Амба сложился перочинным ножиком, заревел от шквала дикой боли. Мне очень понравилось, что ты от моего хозяйства пришла в «дикий восторг», это значит я отличный хозяин. Итальянец обнаружил такую дикую жадность, такую простодушную любовь к прибыли, что он опротивел Чарскому, который поспешил его оставить, чтобы не совсем утратить чувство восхищения, произведённое в нём блестящим импровизатором. странный, нелепый, необычный, неправдоподобный Дикий поступок моего брата обсуждался несколько месяцев. Вдруг в голове Протасова блеснуло дикое предположение: да уж не тот ли это Шапошников, один из героев Анфисина романа? [Бедность] давит Раскольникова и уже довела его до изнурительной апатии и до диких мыслей о грабеже и убийстве. Дикие, отрывочные сны, с странною яркостью подробностей, с самым невозможным смешением фантастического и действительного, не давали ей отдыха, мучили её жестоко. Вы извините мне смех этот дерзкий, // Логика ваша немножко дика. перен., разг. избегающий, чуждающийся людей; очень застенчивый, нелюдимый [Ася] была дика , и как только я входил в любимую комнату моего отца, она тотчас пряталась за вольтеровское кресло его или за шкаф с книгами. перен., разг. не связанный с какой-либо организацией, каким-либо учреждением; действующий, функционирующий независимо от них, самостоятельно Днями продрался к реке сохатый, перебрёл протоку, лёг на приверхе острова, на виду наезжей дикой артели известкарей. Чик вышел на дикий пляж. Купающихся было мало, потому что был сентябрь. На рынок Москвы хлынул поток «диких бригад» с большим желанием заработать, но без профессионального образования, без опыта и технического оснащения. Первая международная [экспедиция] казахстанских спелеологов проводится «диким» образом. перен., устар., о цвете: тёмно-серый, серый, сероватый На другой день Обломов встал и надел свой дикий сюртучок, что носил на даче. Посреди [деревни] виднелся деревянный дом с мезонином, красной крышей и тёмно-серыми или, лучше, дикими стенами. нелепый

Дикий

правый приток реки Ангаракан

Translation дикий translation

How do I translate дикий from Russian into English?

Дикий Russian » English

Wild Wild West

Synonyms дикий synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as дикий?

Examples дикий examples

How do I use дикий in a sentence?

Simple sentences

Самый дикий жеребец становится лучшей лошадью.
The wildest colt makes the best horse.
Добро пожаловать на Дикий Запад.
Welcome to the Wild West.
Что за дикий способ вести дела!
What a crazy way to run a business!
Я не настолько дикий.
I'm not that wild.
Нас испугал дикий крик.
We were frightened by a savage scream.
Снаружи был дикий холод.
It was bitterly cold outside.
На Тома напал дикий индюк.
Tom was attacked by a wild turkey.

Movie subtitles

Сейчас я игрок. Бегаю на свободе, как дикий зверь, и беру от жизни всё, что она может дать.
Now I'm a gambler. running at large, like a happy pig. devouring everything of life that pleases me.
Это дикий лес.
Now, this forest is wide.
Вот, например, дикий слон.
Now, you take the rogue elephant, for instance.
Не дикий?
He always insisted on wild honey.
Ты совершенно дикий, самый непредсказуемый человек.
You're absolutely the wildest, most unpredictable person I ever knew.
И дикий, и непредсказуемый?
And wild and unpredictable, huh?
Юный дикий Запад!
Young Wild West!
Вы думаете, дикий зверь предпочтёт стены, улицы и людей, - когда может убежать за город?
Do you think a wild animal prefers walls, streets and people when it can get into open country?
Но, Ланс, если вы думаете, что он дикий.
But, Lance, if you think he is wild.
Он немного дикий, но Ти-Дэб спокойный.
Oh, he's wild all right, but T-Dub's steady.
Он всегда был дикий и необузданный.
He was always wild and kind of crazy.
Всё нормально, дикий кот.
Aw, that's all right, Wildcat. - Oh, we don't mind.
Раз Дэвид решил жениться, я предлагаю бросать дикий рис.
With David the bridegroom, maybe he'd better use wild rice.
Матахати-сан, вы милый и любезный, не то что этот дикий кабан!
You're gentle and kind, Matahachi, not like that wild boar!

News and current affairs

Напротив, до гражданской войны вы могли начать с колки чурбанов на материал для изготовления заборов, сбежать на Дикий Запад, добиться успеха в освоении новых земель и закончить в качестве президента, - если вас звали Авраамом Линкольном.
On the contrary, before the Civil War you could start out splitting rails, light out for the Western Territory, make a success of yourself on the frontier, and wind up as President - if you were named Abraham Lincoln.
Переезд на Дикий Запад был дорогим.
Setting out for the Western Territory was expensive.
Подобным образом, развивающиеся страны должны увеличить скорость экономических реформ, а рынок ценных бумаг во многих развивающихся экономиках больше похож на Дикий Запад, с непонятными правилами и вялым соблюдением правопорядка.
Likewise, developing countries should accelerate the pace of economic reform, and equity markets in too many emerging economies are like the Wild West, with unclear rules and lax enforcement.
Но, похоже, что вспышка исчезла, - причём, не как злой дикий кабан, появление которого предсказывали бюрократы ВОЗ, а, скорее, как жареная свинина с яблоками и шалфеем.
But the outbreak appears to have ended less like the rogue wild boar that WHO bureaucrats predicted and more like a roasted pork tenderloin with apples and sage.

Are you looking for...?