English | German | Russian | Czech

варварский Russian

Meaning варварский meaning

What does варварский mean in Russian?

варварский

истор. не свойственный Риму или Греции; свойственный варварам, относящийся к ним или принадлежащий им невежественный, грубый или очень жестокий

Translation варварский translation

How do I translate варварский from Russian into English?

Synonyms варварский synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as варварский?

Examples варварский examples

How do I use варварский in a sentence?

Movie subtitles

Или Вы думаете, что с нами можно играть, поскольку мы - слабый народ, жалкий народ, жадный, варварский и жестокий?
Or is it that you think we are something you can play with because we are a little people, a silly people greedy, barbarous and cruel?
Довольно варварский период в вашей американской истории.
A rather barbaric period in your American history.
Но одна вещь, больше, чем все остальные, заслуживает. нашего презрения и ненависти. и это варварский закон христианства о праве первородства.
But if one religion especially deserves our contempt and loathing, it is the barbarous law of Christianity under which you and I were born.
Это когда рыбу крюком за ребро хватают - варварский способ, да разве кто-то признается, только мы по глазам всё видим.
It's when the fish is grabbed through the ribs with a hook. It's a barbaric method. But no one will confess though we can see the truth in his eyes.
И я не делаю скидку на варварский уровень нынешних людей.
WELL, I'M NOT GOING TO STOOP TO THAT MAN'S BARBARIC LEVEL.
Варварский отстрел состоятельных людей.
It's uncivilized shooting persons of substance.
Это варварский ритуал.
It's a barbaric ritual.
Варварский обычай наблюдать борьбу гладиаторов не изменился со времен Римской империи.
The barbaric urge to watch gladiators battling has not changed since the Roman era.
Этот варварский акт. это военное преступление. будет отомщено.
This war crime will be avenged.
Варварский Лондон.
A London Goth.
Хватит нести этот корпоративный варварский бред.
Spare me the corporate barbarian spiel.
Ты же не собираешься пройти, через этот варварский обряд?
Oh, you're not gonna go through with that barbaric ritual, are you?
Только ты можешь меня удержать от возвращения на варварский путь.
Only you can keep me from returning to my heathen ways.
Я считаю это варварский ритуал.
I think it's a barbaric ritual.

Are you looking for...?