English | German | Russian | Czech

beschwichtigen German

Meaning beschwichtigen meaning

What does beschwichtigen mean in German?

beschwichtigen

appease, assuage, placate jemandem, der sich aufregt oder ängstigt, die Vorbehalte oder Sorgen nehmen/versuchen zu nehmen, damit alles wieder normal und handhabbar wird/aussieht Die umgerechnet 3,4 Milliarden Euro sollen den euroskeptischen Flügel der Konservativen beschwichtigen.

Translation beschwichtigen translation

How do I translate beschwichtigen from German into English?

Synonyms beschwichtigen synonyms

What other words in German have the same or similar meaning as beschwichtigen?

Examples beschwichtigen examples

How do I use beschwichtigen in a sentence?

Simple sentences

Das Management versuchte, die Belegschaft zu beschwichtigen indem sie ihr einen Bonus anbot.
Management tried to appease labor by offering them a bonus.
Nur eine aufrichtige Entschuldigung kann meinen Zorn beschwichtigen.
Only a sincere apology will appease my anger.

Movie subtitles

Sie zu beschwichtigen?
To pacify her?
Ich gehe besser und versuche, die Farmer zu beschwichtigen.
Well, I had better go and try and placate the ranchers.
Warum soll ich sie beschwichtigen?
So why ask me to lay down to them?
Sie mußten das tun, um die bösen Geister der Stromschnellen zu beschwichtigen.
It had to be done to soothe the evil spirits of the rapids.
Ich finde es simplistisch und naiv von dir, anzunehmen, man könne mich mit einem Ersatzhappen von dieser Art beschwichtigen.
I find it simplistic and naive of you to assume. that I can be placated with an ersatz morsel of this kind.
Eine herrliche Gelegenheit, die Bürger im Fernsehen zu beschwichtigen.
A golden opportunity to go on TV and placate the citizenry.
Ich musste länger bleiben, sie beschwichtigen.
Yeah, I had to stay late, settle them down.
Meine Cousine ist Pflegerin und muss vor allem die Schwester beschwichtigen.
A cousin of mine is a nurse. It looks to spend the time completely to escape of the Sister.
Und, um dein Ego zu beschwichtigen: Du bist der Anlass für diese mutige, spontane Entscheidung, wegen der ich sicher in Schule und Zuhause geächtet werde.
And yes, allow me to placate your ego, you are the inspiration for this bold and momentous decision that will probably get me ostracised from both school and home.
Bert erzählte, wie verrückt seine Frau sei. Und ich wollte ihn beschwichtigen.
Bert was telling me about his wife, I wanted to make him feel a better.
Wenn es auf uns reagiert wie auf einen sexuellen Rivalen, dann könnten wir es durch Unterwürfigkeit beschwichtigen - es ist dominant, wir können nicht mithalten.
If we're right that the creature is responding to us as a sexual rival, we might try behaving in a submissive way. That may appease him. We'd be acknowledging that he's dominant and that we're no match for him.
Ich muss sie beschwichtigen.
I need to talk to them, calm them down.
Ich dachte, er würde das volk beschwichtigen, nicht aufwiegeIn.
I thought he was going to calm people down, not turn them against us.
Wenn du versuchst, mich mit deinem Witz zu beschwichtigen, verschwendest du die Zeit.
Heh heh heh heh! If you're trying to disarm me with your wit, I recommend you save your time.

News and current affairs

Die Chinesen tun fast alles, um russische Bedenken zu beschwichtigen.
The Chinese are doing almost everything possible to placate Russian concerns.
Im Kosovo konnte Ban bei der brodelnden Frage zur Unabhängigkeit der Provinz die erhitzten Gemüter beschwichtigen.
In Kosovo, Ban was able to lower the temperature on the boiling issue of the province's independence.
Aufseiten der Regierung mag die verstärkte Offenheit der Medien in Sichuan bloßes Getue sein, um nach den Turbulenzen um Tibet und den Zwistigkeiten über den olympischen Fackellauf ihre Kritiker zu beschwichtigen.
On the government's part, the more open media in Sichuan may be mere posturing to appease critics after the Tibet upheaval and the scuffle over the Olympic torch.
Es sollte die Ängste über Brasiliens Zukunft beschwichtigen.
This should have eased fears about Brazil's future.
Die Extremisten zu beschwichtigen ist unter Umständen einfach, funktioniert aber vielleicht nicht.
To appease the extremists might be easy but may not work.
Wenn China auf die Forderung nach einer Aufwertung des Yuan eingeht, muss es dafür den Anschein erwecken, bei anderen Angelegenheiten durchzugreifen, um die nationalistischen Befindlichkeiten zu beschwichtigen.
If China responds to entreaties to revalue the yuan, it may need to look tough on other issues to appease nationalist sentiment.
Der schlimmste Fehler wäre eine gegenteilige Politik. Sie wäre ein zum Scheitern verurteilter Versuch, die Extremisten zu beschwichtigen oder zu mäßigen.
The worst mistake would be to follow the opposite policy - an inevitably futile effort to appease the extremists or seek to moderate them.
Folglich haben sich die Politiker nach anderen, schnelleren Möglichkeiten umgesehen, um ihre Wähler zu beschwichtigen.
Thus, politicians have looked for other, quicker ways to mollify their constituents.
Die Zentralbanker versuchen, wenig überzeugend, zu beruhigen und beschwichtigen.
Central bankers try to soothe and reassure, but they are not very convincing.
Diese Ängste zu beschwichtigen, ist dieser Tage eine Hauptsorge der USA.
Easing those fears is big concern in the US these days.
Auch Debatten über mögliche Verfassungsänderungen, die dazu dienen sollen, verärgerte Sunniten zu beschwichtigen und die Auflehnung abzuschwächen, werden vermutlich zu Feindseligkeit unter den Interessengruppen führen.
Debates over possible constitutional amendments intended to pacify angry Sunnis and to de-fang the insurgency are likely to incite factional hostility as well.
Wie gewöhnlich reagierte die japanische Regierung demütig und mit nur oberflächlichen Beschwerden gegenüber China, die lediglich das Missfallen im eigenen Lande beschwichtigen sollten.
As usual, Japan's government reacted meekly, offering superficial complaints about China to assuage domestic displeasure.
Die LDP versucht, den öffentlichen Zorn über eine Reihe politischer Skandale und Fehler der letzten zwei Jahre zu beschwichtigen, während die DPJ daraus Gewinn schlagen möchte.
The LDP has tried to placate public wrath about a series of political scandals and policy mistakes over the last two years, while the DPJ has attempted to capitalize on these.
Er muss sie weiterhin beschwichtigen, wenn er Erfolg haben will.
He will need to keep them calm if he is to succeed.

Are you looking for...?