English | German | Russian | Czech

mend English

Translation mend in German

How do you say mend in German?

Examples mend in German examples

How do I translate mend into German?

Simple sentences

I want to mend this watch.
Ich will diese Uhr reparieren.
I will have him mend my shoes.
Ich lasse ihn meine Schuhe reparieren.
I had my mother mend this sweater.
Ich ließ meine Mutter diesen Pullover flicken.
How much is it going to cost me to mend this skirt?
Was würde es mich kosten, den Rock auszubessern?
Can you mend these shoes for me?
Können Sie mir diese Schuhe reparieren?
My old house giving me trouble. I have to mend a part of it every day.
Mein altes Haus macht Probleme. Ich muss jeden Tag etwas reparieren.
The USA and Cuba are set to mend their relationship after half a century of hostilities.
Die Vereinigten Staaten und Kuba wollen nach einem halben Jahrhundert der Feindseligkeiten wieder diplomatische Beziehungen aufnehmen.
How can you mend a broken heart?
Wie heilt man ein gebrochenes Herz?
Is she on the mend?
Ist sie auf dem Weg der Besserung?
Is she on the mend?
Geht es ihr schon besser?

Movie subtitles

You'll have a watch, keep order, go aloft to mend canvas, reef and furl.
Ihr habt eine Wache, wahrt Ordnung, flickt, refft und faltet das Segel.
I asked Sr. Peabody to engage him To mend the waterspouts.
Ich hab Mr. Peabody gebeten, ihn zu holen, damit er die Dachrinnen repariert.
I also read palms. I cook, I swallow swords, I mend my own socks, I never eat garlic or onions.
Ich lese aus der Hand, koche, schlucke Schwerter. stopfe Socken, esse nie Knoblauch oder Zwiebeln.
Well, they can mend, can't they?
So schlimm ist das?
Here, mend the buttonholes.
Schnell, näh die Knopflöcher.
If we can keep the steam up and the boiler don't bust and that mend holds. And we don't pile up on them rocks.
Wenn der Dampf reicht, der Kessel und die Flicken halten. und wir nicht an den Felsen da zerschellen.
We'll have to mend it, then.
Dann müssen wir das reparieren.
Mend it? Fat chance.
Reparieren wird kaum gehen.
Let me warn you: if you don't mend your ways, I'll be forced to clamp down on you.
Wenn Sie sich nicht bessern, dann bin ich gezwungen, hier durchzugreifen.
Now we've got to mend our fences.
Jetzt müssen wir neue Brücken schlagen.
Swear to me his wound will mend.
Schwört mir, dass seine Wunden heilen werden.
His wound will mend.
Seine Wunden werden heilen.
I see I shall have to mend your Saxon manners for you.
Ich sehe, ich muss Eure angelsächsischen Manieren bessern.
I suppose you don't know how to mend a broken wheel?
Ich nehme an, Sie wissen nicht, wie man ein zerbrochenes Rad richtet.

News and current affairs

He chose to mend relations with China by focusing on the positive aspects of bilateral ties.
Er beschloss, die Beziehungen zu China zu reparieren, indem er sich auf die positiven Aspekte der bilateralen Verbindungen konzentrierte.
At the same time, while consumer confidence is on the mend, it remains well below pre-crisis readings.
Gleichzeitig bleibt auch das Verbrauchervertrauen, obwohl auf dem Weg der Besserung, unter den Vorkrisenwerten.
In coming months, rich countries will face three opportunities to mend their ways.
In den nächsten Monaten bieten sich den reichen Ländern drei Gelegenheiten, ihren eingeschlagenen Weg zu korrigieren.
Recent improvements in data for industrial production, fixed investment, and retail sales suggest that the Chinese economy, which had slowed in recent quarters, may already be on the mend.
Die kürzlichen Verbesserungen der Daten für Industrieproduktion, Anlageinvestitionen und Einzelhandelsverkäufe legen nahe, dass sich die chinesische Wirtschaft nach ihrer Verlangsamung der letzten Quartale wieder auf dem Weg der Besserung befinden könnte.
LONDON - At first glance, the eurozone economy seems like it might finally be on the mend.
LONDON - Auf den ersten Blick scheint die Eurozone endlich auf dem Weg der Besserung zu sein.
Given the severity of this economic and financial crisis, financial markets will not mend for a while.
Angesichts der Schwere dieser Wirtschafts- und Finanzkrise werden die Finanzmärkte eine Weile brauchen, um sich zu erholen.
One point of Saturday's meeting will be to mend fences on the next steps in Iraq.
Ein Punkt des Treffens wird am Sonnabend sein, die Differenzen über die nächsten Schritte im Irak zu beheben.
Or will the country's civilian leaders mend their ways?
Oder werden sich die zivilen Führer des Landes doch noch ändern?
Today, the two countries have a chance to mend ties and join forces to rein in Islamic extremists on both sides of the border.
Heute haben beide Länder eine Chance, ihre Beziehungen zu klären und zu festigen und sich zusammenzuschließen, um islamistische Extremisten auf beiden Seiten der Grenze in ihre Schranken zu verweisen.
Or Swingers, the 1996 worldwide hit movie about a twenty-something guy in Hollywood and his band of male friends who drag him to Las Vegas to mend his broken heart.
Oder man denke an Swingers, den weltweiten Filmhit aus dem Jahr 1996, über einen Mittzwanziger in Hollywood, den seine Freunde nach Las Vegas mitnehmen, um dort sein gebrochenes Herz zu kitten.
In recognition of this, China has stepped up its efforts to mend fences.
In Anerkennung dessen betreibt China jetzt vermehrt Schadensbegrenzung.
Brimming with official funds, Greece was apparently on the mend.
Randvoll mit öffentlichen Geldern, war Griechenland offensichtlich auf dem Weg zur Besserung.
To be sure, one would have to mend the broken political system first.
Sicherlich müsste man zuerst das kaputte politische System reparieren.
Despite ongoing tensions, the Turkish government has been eager to mend relations with America, as it is anxious to have some influence over developments in Iraq.
Trotz dieser fortgesetzten Spannungen war die türkische Regierung bemüht, die Beziehungen mit Amerika zu kitten, da man auch darauf bedacht war, seinen Einfluss auf die Entwicklungen im Irak nicht ganz zu verlieren.

Are you looking for...?