English | German | Russian | Czech

reassure English

Translation reassure in German

How do you say reassure in German?

Examples reassure in German examples

How do I translate reassure into German?

Simple sentences

That doesn't reassure me.
Das beruhigt mich nicht.
Let me reassure you. I myself don't always understand what I've written.
Ich kann Sie trösten. Auch ich verstehe nicht immer, was ich geschrieben habe.

Movie subtitles

I'd like for you to reassure them.
Ich möchte, dass sich keiner hier unwohl fühlt.
Does that reassure Your Excellency?
Beruhigt das Eure Exzellenz?
This is my cue to take you in my arms and reassure you.
Laut Drehbuch müsste ich dich jetzt in den Arm nehmen und beruhigen.
I came to reassure you and to thank you for the concern you showed.
Um Ihnen zu danken, für Ihr Interesse.
They reassure us, threaten us.
Sie wiegen uns in Sicherheit, bedrohen uns.
Reassure them.
Beruhigen Sie sie.
You can reassure mom.
Du kannst Mutter beruhigen.
Reassure the cardinal that I'm on the point of returning.
Versichern Sie dem Kardinal, ich sei bald zurück.
We'd like to reassure you on Guido's behalf that you were the first showgirl in his life.
Guido lässt dir versichern, dass du die erste Soubrette seines Lebens warst.
No, reassure her.
Oder sie beruhigen?
The colonel's trying to reassure them, but it's unnecessary after his men's musket shots.
Der Oberst ist heute der Hahn im Korb, die Damen können nicht oft genug hören, dass er den Mut fand, Garibaldis Knöchel zu verletzen.
I've done my best to reassure them.
Ich tat mein Möglichstes, sie zu beruhigen.
So, Arthur Milton wasn't able to reassure you?
War Arthur Milton nicht im Stande, Sie zu beruhigen?
I'll reassure you right now.
Dann will ich dich gern beruhigen.

News and current affairs

Although the job of maintaining Ukraine's democracy is primarily one for Ukrainians, the EU can help if it takes practical steps to reassure Ukrainians that they won't be cut off from the rest of Europe.
Obwohl die Aufrechterhaltung der Demokratie in der Ukraine in erster Linie eine Angelegenheit der Ukrainer ist, kann die EU praktische Schritte unternehmen, um den Ukrainern zu versichern, dass sie nicht vom Rest Europas abgeschnitten werden.
And it will not reassure consumers or investors.
Und sie wird weder Verbrauchern noch Investoren Sicherheit geben.
Doing so would reassure American taxpayers worried about current deficits.
Das würde die amerikanischen Steuerzahler beruhigen, die sich Sorgen um das aktuelle Defizit machen.
Just as importantly, it would reassure Chinese policymakers.
Und, genauso wichtig, es würde die Entscheidungsträger in China beruhigen.
Being welcomed within the great international family of the West will reassure them, stabilize them, and contribute to their political, cultural, and economic development.
In die große, internationale Familie des Westens aufgenommen zu werden, wird sie beruhigen, stabilisieren und zu ihrer politischen, kulturellen und wirtschaftlichen Entwicklung beitragen.
Vladimir Putin, by contrast, exudes energy and health, and may still reassure many segments of Russian society whose main concern is their country's glory rather than its citizens' happiness.
Wladimir Putin dagegen verströmt Energie und Vitalität und flößt möglicherweise weiten Teilen der russischen Gesellschaft, deren Hauptanliegen der Ruhm ihres Landes und nicht die Zufriedenheit seiner Bürger ist, noch immer Vertrauen ein.
Gates, however, is due to step down from his post shortly, which is unfortunate, because the Obama administration's apparent lack of any explicit Asia strategy means that Gates's reassurances might not reassure for very long.
Allerdings wird Gates in Kürze aus seinem Amt ausscheiden. Das ist bedauerlich, denn der offenkundige Mangel einer expliziten Asien-Strategie der Regierung Obama bedeutet, dass Gates Versicherungen nicht sehr lange gelten werden.
If he is to reassure EU national leaders that they should re-appoint him, then he needs to signal that his second term can hold out fresh promise.
Will er die nationalen Führer der EU überzeugen, ihn im Amt zu bestätigen, muss er signalisieren, dass seine zweite Amtszeit Neues bringen kann.
Perhaps that would be enough to reassure everyone that policymakers' current acquiescence in a prolonged slump was a horrible mistake that will not be repeated.
Vielleicht reicht das aus, um den Menschen zu versichern, dass die aktuelle Resignation politischer Entscheidungsträger während eines längeren wirtschaftlichen Rückgangs ein schrecklicher Fehler war, der sich nicht wiederholen wird.
Subsidiaries' host countries, for their part, must reassure parent banks that financial regulation will remain predictable.
Die Gastländer der Tochtergesellschaften ihrerseits müssen den Mutterbanken ein Gefühl der Sicherheit vermitteln, dass die Finanzregulierung berechenbar bleibt.
On the contrary, he must change the conversation to reassure voters that their economic future is bright.
Im Gegenteil, er muss das Thema wechseln und den Wählern versichern, dass ihnen eine rosige wirtschaftliche Zukunft bevorsteht.
Comparisons to Nazi-era Europe do nothing to reassure a community that, despite all of the major historical differences between then and now, cannot quite shake the feeling that it is dancing on the rim of a volcano.
Vergleiche mit dem Europa der Nazi-Zeit leisten keinen Beitrag zur Beruhigung einer Gemeinschaft, die trotz aller großen historischen Unterschiede zwischen einst und jetzt einfach das Gefühl nicht los wird, auf einem Vulkan zu tanzen.
Despite meeting after meeting, heads of state and finance ministers have failed to reassure markets.
Obwohl Treffen auf Treffen folgt, ist es ihren Staats- und Regierungschefs und Finanzministern bisher nicht gelungen, die Märkte zu beruhigen.
Will the US take measures to reassure China?
Werden die USA Maßnahmen zur Beruhigung Chinas ergreifen?

Are you looking for...?