English | German | Russian | Czech

calm English

Translation calm in German

How do you say calm in German?

Examples calm in German examples

How do I translate calm into German?

Simple sentences

My friends always say I'm too calm, but my family always says I'm too annoying.
Meine Freunde sagen immer, ich sei zu ruhig, aber meine Familie sagt immer, ich sei zu nervig.
Try and calm down.
Versuche, dich zu beruhigen.
The weather will soon begin to calm down.
Das Wetter wird sich bald beruhigen.
After a storm comes a calm.
Nach dem Regen kommt Sonnenschein.
The ocean was calm.
Der Ozean war ruhig.
How can you be so calm?
Wie kannst du nur so gelassen sein?
How can you be so calm?
Wie könnt ihr nur so gelassen sein?
How can you be so calm?
Wie können Sie nur so gelassen sein?
Whatever happens, you must keep calm.
Was auch immer geschieht, du mußt ruhig bleiben.
He kept calm in the face of the danger.
Er bewahrte die Ruhe im Angesicht der Gefahr.
This is the calm before the storm.
Das ist die Stille vor dem Sturm.
This is the calm before the storm.
Das ist die Ruhe vor dem Sturm.
All is calm tonight.
Alles ist ruhig, diese Nacht.
I closed my eyes to calm down.
Ich schloss meine Augen, um mich zu beruhigen.

Movie subtitles

Calm down! He won't have the chance anyway.
Es wird nicht dazu kommen.
I used to be so wound up, I couldn't sleep at night and then I started to drink this and it gave me calm.
Früher konnte ich nicht schlafen. Dann habe ich angefangen, ihn zu trinken, und er brachte mir Ruhe.
And how can you be acting so calm?
Warum wirkst du so ruhig?
Calm down then; the sole joyful hour, you said it yourself, he owes to you.
Beruhigt Euch doch, die einzige glückliche Stunde, ihr sagtet es selbst, er verdankt sie Euch.
Today it is not the Devil, but rather a famous actor, a popular clergyman or a well-known doctor, who disturbs the calm of the night.
Heute ist es nicht der Teufel sondern eher ein berühmter Schauspieler, ein populärer Geistlicher oder ein bekannter Doktor, der die Ruhe der Nacht stört.
Calm down!
Beruhige dich!
Calm down!..
Beruhigen Sie sich!
Calm down.
Nein, ich mach nicht weiter.
No, I won't calm down. I heard her what she said about me.
Ich hab genau gehört, was sie gesagt hat.
I walked around, trying to calm down.
Ich lief herum, um mich zu beruhigen, bevor ich nach Hause kam.
Be calm, Emily.
Ganz ruhig.
Calm yourself, lady.
Beruhigen Sie sich, Lady.
He seemed calm enough.
Weiß nicht. Er schien gefasst.
If you'll all calm down, I'll make arrangements to keep the doors open till 4:00 and you'll all be paid today.
Wenn ihr euch beruhigt, lasse ich die Bank bis 16:00 Uhr geöffnet und ihr bekommt alle euer Geld.

News and current affairs

Second, and more importantly, our leaders must seek to calm, rather than exploit, public anxiety.
Zweitens, noch wichtiger ist, dass unsere Machthaber versuchen müssen, die allgemeine Besorgnis eher zu beruhigen als sie auszunutzen.
More borrowed growth - the Keynesian formula - may create the illusion of normalcy, and may be useful in the immediate aftermath of a deep crisis to calm a panic, but it is no solution to a fundamental growth problem.
Weiteres Wachstum auf Pump - das keynesianische Rezept - könnte die Illusion der Normalität aufrecht erhalten und nach einer tiefen Krise zur Beruhigung nützlich sein, ist aber keine Lösung für ein grundlegendes Wachstumsproblem.
When 52 people were killed in a suicide bombing on the London Underground the following year, the British, too, reacted with relative calm, having lived through years of Irish terrorist violence in the 1970's.
Als ein Jahr darauf einem Selbstmordattentat in der Londoner U-Bahn 52 Menschen zum Opfer fielen, reagierten auch die Briten mit relativer Ruhe, nachdem sie in den 1970ern viele Jahre lang terroristischer Gewalt durch Iren ausgesetzt waren.
The European Central Bank is staying calm for the moment, but it, too, is probably holding back on interest-rate hikes partly out of fear of driving the euro, already at record levels, even higher.
Die Europäische Zentralbank hält sich derzeit zurück, aber auch sie dürfte sich derzeit mit Zinserhöhungen zurückhalten - teilweise aus Furcht, den Euro, der bereits jetzt Höchststände markiert, noch weiter in die Höhe zu treiben.
These measures would be sufficient to calm markets and bring the acute phase of the crisis to an end.
Diese Maßnahmen würden ausreichen, um die Finanzmärkte zu beruhigen und die akute Phase der Krise zu beenden.
On the contrary, it is in such circumstances that calm foresight is most necessary.
Im Gegenteil: Gerade unter solchen Umständen ist eine besonnene Voraussicht besonders nötig.
After a period of calm that has now lasted a decade, dire economic warnings are back. Forecasts for the world economy are turning pessimistic, and economists in export-dependent Argentina are finding much to worry about.
Nach einer nun ein Jahrzehnt andauernden ruhigen Phase, kehren die düsteren Warnungen zurück. Die Prognosen für die Weltwirtschaft trüben sich ein und Ökonomen im exportabhängigen Argentinien finden genügend Gründe zur Sorge.
The Fed must always remember that no matter how calm and rational its analysis may be, it is dealing with markets that can be anything but calm and rational.
Die Fed muss immer bedenken, dass, egal wie ruhig und rational ihre Analyse sein mag, sie es mit Märkten zu tun hat, die alles andere als ruhig und rational sein können.
The Fed must always remember that no matter how calm and rational its analysis may be, it is dealing with markets that can be anything but calm and rational.
Die Fed muss immer bedenken, dass, egal wie ruhig und rational ihre Analyse sein mag, sie es mit Märkten zu tun hat, die alles andere als ruhig und rational sein können.
Relative calm was restored to Algiers for a couple of years after his arrival, but then the insurgency broke out again with redoubled strength, and the French had to leave the country in 1962.
Für ein paar Jahre wurde es nach seiner Ankunft in Algier wieder relativ ruhig, aber dann brach der Aufstand erneut und mit doppelter Stärke los, und die Franzosen mussten das Land 1962 verlassen.
A series of half-offers and vague promises, intended to calm the market, failed.
Eine Reihe halbherziger Angebote und vager Versprechen, die den Markt beruhigen sollten, sind gescheitert.
As China's government uses monetary policy to try to calm markets, micro-level reforms must continue.
Auch wenn die chinesische Regierung nun versucht, die Märkte durch Währungspolitik zu beruhigen, müssen die Reformen auf Mikroebene weitergehen.
They think he is overly aggressive, creating unwanted conflict, when what Venezuelans want is peace and calm.
Sie halten ihn für übermäßig aggressiv und machen ihn für unerwünschte Konflikte verantwortlich, wo doch die Venezolaner Ruhe und Frieden wünschen.
But it is an uneasy calm that probably will not last.
Dies freilich ist eine trügerische Ruhe, die vermutlich nicht von Dauer sein dürfte.

Are you looking for...?