English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB strhnout IMPERFECTIVE VERB strhávat

strhnout Czech

Meaning strhnout meaning

What does strhnout mean in Czech?

strhnout

jednorázově, bez použití ostrého nástroje, oddělit proti odporu tahem něco, co bylo přichyceno vysoko nebo na povrchu (zejména o vodním toku) zmocnit se a odnést rychle, násilně s sebou  Neopatrnou holčičku strhla rozvodněná Metuje naštěstí rychle přispěchali obětaví zachránci. velmi mimořádně zaujmout, naplnit nadšením  Její pěvecký výkon nás všechny naprosto strhnul. (ve stavebnictví) zbourat  Poničená budova musela být stržena. (o finančních prostředcích) odečíst z účtu (ve prospěch prodávajícího)

Translation strhnout translation

How do I translate strhnout from Czech into English?

Synonyms strhnout synonyms

What other words in Czech have the same or similar meaning as strhnout?

Conjugation strhnout conjugation

How do you conjugate strhnout in Czech?

strhnout · verb

Examples strhnout examples

How do I use strhnout in a sentence?

Movie subtitles

Slyšel jsem, že vás chtějí strhnout a dát na zeď kancelářské budovy.
I HEAR THEY'RE GONNA TEAR YOU DOWN AND PUT UP AN OFFICE BUILDING.
Mohl by se leknout a strhnout volant.
He might come to and run his rig off the road.
Jediné, čeho lituji je to, že jsem se nakonec. nechal strhnout davem.
My only regret is that in the end I joined a mob.
No to víš, dav se někdy nechává pěkně strhnout.
Well, mobs get pretty ugly sometimes, you know.
Chci strhnout tyhle kasárny a začne stavba co nejdříve.
I want all those barracks tom down and construction started as soon as possible.
Dej se strhnout.
Come along.
Měli ho strhnout před lety.
Should've been pulled down years ago.
Kdybyste něco postavili, museli bychom vám to strhnout.
If you had you'd have wasted your time.
Proto jsem kdysi řekl, že bys měl toto místo strhnout.
That's why I once said you should tear the place down.
Kamufláž začala hořet. Museli jsme ji strhnout.
Or camouflage caught fire, we cut it down.
Patrně jsem se nechal trochu strhnout.
I'm afraid I got a bit carried away.
Dokážeš vždycky strhnout!
You're always sweeping me off my feet.
Proč nám tedy nesvěřiš delfskou věštbu, a místo toho se nás snažíš strhnout do beznadějné války.
Why not reveal this prediction to us, instead of trying to draw us into a hopeless war?
Všechny by nás zklamalo, kdyby se Seab nestavěl na zadní nepouštěl hromy a blesky a nesnažil se strhnout barák.
We'd all be disappointed if Seab hadn't reared back. and huffed and puffed, and tried to blow the house down.

News and current affairs

Jaderný terorismus, hospodářské zpomalení v Číně nebo prudká eskalace násilí na Blízkém východě, to vše by mohlo strhnout současnou ekonomickou dynamiku nežádoucím směrem.
Nuclear terrorism, a slowdown in China, or a sharp escalation of violence in the Middle East could all blow the lid off the current economic dynamic.
Jako ostřílený bruselský harcovník nepatřil k lidem, kteří dokážou strhnout davy.
As a seasoned Brussels insider, he was not one to move the crowds.
To odráží nejen znepokojení týkající se energií a společných bezpečnostních obav, ale také potřebu odvrátit krize hrozící na Středním východě, které by mohly strhnout rozsáhlé části světa do chaosu, ne-li do ozbrojeného konfliktu.
This reflects not only worries about energy and shared security concerns, but also the need to head off any looming crisis in the Middle East that could plunge large parts of the world into turmoil, if not armed conflict.
Mohli bychom například strhnout sanfranciské řadové domy a nahradit je budovami po vzoru čtvrti Upper West Side v New Yorku.
We could, for example, tear down San Francisco's row houses and replace them with buildings more like those of New York's Upper West Side.
Jejich původní požadavek - opětovná výstavba osmi nelegálně vybudovaných mešit, jež civilní správa Islámábádu nechala strhnout - se proměnil ve výzvu k vymáhání práva šaría napříč Pákistánem.
Their initial demand - the rebuilding of eight illegally constructed mosques that had been knocked down by Islamabad's civic administration - became a call for enforcement of Sharia law across Pakistan.
Jak nám opětovně připomněl příklad Saddáma Husajna, strhnout pomník je snazší než soudit diktátora.
As the example of Saddam Hussein teaches us anew, to overturn a monument is easier than to try a dictator.
Z krátkodobého hlediska platí, že ačkoli Kadima bez Šarona u kormidla získá méně hlasů, někteří voliči se nechají strhnout soucitem s postiženým lídrem.
In the short term, while Kadima will get fewer votes without Sharon at the helm, some voters will be swayed by sympathy for the stricken leader.
Pokud navíc půjde o velkou zemi, soková vlna tohoto kroku by mohla strhnout do propasti i dalsí členské státy.
If that country is large, the shock waves could push other members over the edge with it.
Jakmile tak učiní, vyvstane velice pádný právní i morální důvod tento plot strhnout.
When they do, there will be a very good legal and moral case for the fence to come down.
Je zapotřebí strhnout všechny zdi, které regionu brání v integraci do moderního globálního společenství.
All the walls that separate the region from integration into the modern and global community must be brought down.

Are you looking for...?