English | German | Russian | Czech

předvídat Czech

Meaning předvídat meaning

What does předvídat mean in Czech?

předvídat

foresee, expect být přesvědčený, že určitá událost se stane

Translation předvídat translation

How do I translate předvídat from Czech into English?

Synonyms předvídat synonyms

What other words in Czech have the same or similar meaning as předvídat?

Conjugation předvídat conjugation

How do you conjugate předvídat in Czech?

předvídat · verb

Examples předvídat examples

How do I use předvídat in a sentence?

Movie subtitles

Řekněte mi, Vaše Výsosti, jste velmi zkušený muž, který dokáže předvídat budoucí vývoj.
Tell me, Your Highness you're a man of great experience, you usually know what's coming next.
To není jen tak, předvídat kartami osud.
That's a Iot of horse hair about telling fortunes with cards.
Z novin jsem se dozvěděl, že pracuje pro francouzskou vládu na nanejvýš důležitém případu. Nemohl jsem však předvídat, jak dramatické to bude mít následky.
I saw in the papers that he had been engaged by the French government upon a matter of supreme importance but I could hardly foresee that it would have so violent a consequence.
Dokážu předvídat každou jeho reakci.
I can predict his every reaction.
Snaž se předvídat údery.
See if you can anticipate my blows.
Z nějaké příčiny jsem dostal dar, předvídat budoucnost.
For some reason, I was given foreknowledge of the future.
Nemohu předvídat kdy a kde se setkám s. Byrdem.
I never know when and where I may meet.
Mým úkolem je předvídat, a to je to, co dělám.
My job is to anticipate, and that's what I'm doing.
Jak jste dokázal předvídat všeobecné mínění?
How could you ever foresee a public trend so well?
I umím předvídat budoucnost.
See? I can foretell the future too.
Ó Leone, i kdybychom byli schopni předvídat budoucnost a znali tajemství přírody, nenalezneme v tom štěstí!
O Leone, even were we able to predict the future and know nature's secrets, even that would not be perfect happiness.
Můžeš prosím říct paní Cummingsové, že kvůli nečekaným okolnostem, které jsem nemohl předvídat, ani ovlivnit.
You can tell Mrs Cummings that. for reasons. at least unexpected. beyond my control.
Jak jsme mohli předvídat smrt tolika našich spolupracovníků a přátel?
How could we have foreseen the extinction..of so many coworkers and friends.
Zbytek předvídat nelze.
Almost everything.

News and current affairs

Většina ekonomů nedokázala předvídat ekonomickou dynamiku, která skutečně vyústila v krizi, protože nevěnovali dostatečnou pozornost překotnému růstu celkového amerického dluhu.
Most economists failed to foresee the economic dynamics that actually led to the crisis, because they failed to pay enough attention to the rapid increase in US total debt.
Jenže technika, demografický vývoj a globalizace přinesly dramatické nové výzvy, jež neoklasický přístup nedokázal předvídat.
But then technology, demographics, and globalization brought dramatic new challenges that the neoclassical approach could not foresee.
V prvé řadě ale musí předvídat související finanční nároky, které brzy přesáhnou současné možnosti vlád a mezinárodních dárců, a dnes podniknout kroky ke zřízení nových, spolehlivých zdrojů financování.
But, first, they must anticipate the associated financing requirements, which will soon surpass the current capacities of governments and international donors, and take action now to activate new, reliable sources of financing.
Jistě, nabízejí se omluvy: tak mohutné ekonomické zpomalení nikdo nečekal a zvýšené náklady spojené s bojem proti terorismu se nedaly předvídat.
Of course, excuses are at hand: the magnitude of the economic downturn was not anticipated and the increased expenditures to fight terrorism could not be foretold.
Jen těžko lze předvídat, kdy další šok udeří či jakou bude mít podobu; jinak by ostatně nešlo o šok.
It's hard to know when the next shock will hit, or what form it will take; otherwise, it wouldn't be a shock.
Přesto by každý, kdo se snaží předvídat Šaronovo budoucí chování, měl mít na paměti, že na rozdíl od Begina a Šamira pochází Šaron z armády a že pro něj není rozhodující ideologie, nýbrž bezpečnost.
Yet anyone who would like to predict Sharon's future behavior should remember that unlike Begin and Shamir, Sharon comes from the military, and for him security - not ideology - is supreme.
Johnson však nedokázal předvídat domácí a regionální zábrany, díky nimž se domino nezhroutilo tak, jak předpokládal.
What Johnson failed to foresee were the domestic and regional constraints that would prevent the dominos from falling in the way he predicted.
Do značné míry se to však dalo předvídat, stejně jako pravděpodobné důsledky jak pro miliony Američanů, kteří budou čelit finanční tísni, tak i pro globální ekonomiku.
But it was largely predictable, as are the likely consequences for both the millions of Americans who will be facing financial distress and the global economy.
Když bylo o těchto obžalobách rozhodnuto, nemohl nikdo předvídat, jak se bude situace vyvíjet. Při zpětném pohledu je evidentní, že delegitimizující účinek obžalob měl významný dopad.
When those indictments were issued, no one could have predicted how events would unfold; in retrospect, it is evident that the indictments' delegitimizing effects had important consequences.
Tento boom nikdo nepředpovídal, takže je riskantní předvídat jeho konec.
No one predicted this boom, so predicting its end is risky.
Jak se dalo předvídat, argentinské ovoce ztrpklo v ústech.
Predictably, Argentina's gamble turned sour.
V minulých letech se MMF vyhnul zodpovědnosti za daleko závažnější chyby v předpovědích, včetně neschopnosti předvídat všechny velké krize poslední generace, od Mexika v letech 1994-1995 po téměř úplný kolaps globální finanční soustavy v roce 2008.
The IMF has dodged responsibility for far more serious forecasting errors, including its failure to anticipate every major crisis of the last generation, from Mexico in 1994-1995 to the near-collapse of the global financial system in 2008.
Kdyby snad Senát USA Novou smlouvu START neratifikoval, USA by podle zastánců smlouvy ztratily schopnost předvídat jaderné konání Ruska, což by vyústilo ve větší nedůvěru a riziko špatného odhadu, takže by se na obou stranách oslabila bezpečnost.
Were the US Senate to fail to ratify New START, the treaty's proponents argue that the US would lose predictability about Russia's nuclear activities, resulting in greater distrust and risk of miscalculation, making both sides less secure.
Někteří farmaceutičtí výzkumníci odhadují, že při pokračujících pokrocích v porozumění lidskému genomu lékaři budou nakonec schopni předvídat nemoci v předstihu 15-20 let a bezodkladně zahájit profylaktickou léčbu.
Some drug researchers predict that with continuing advances in understanding the human genome, doctors may eventually be able to predict illnesses 15-20 years in advance, and begin prophylactic treatment immediately.

Are you looking for...?