English | German | Russian | Czech

think Czech

Examples think examples

How do I use think in a sentence?

Movie subtitles

Matter of fact, i think I even messed it up a little.
Matter of fact, I think I even messed it up a little.
Just think, the governor spoke to you.
Just think, the governor spoke to you.
What do you think I am?
What do you think I am?
What do you think it could have been? -Naprostý nesmysl. Jen představivost.
Imagination.
Nedávno žádala odborná komiseThe Think Tank asked us podklady k přezaměstnanosti ve státní správě.
The Think Tank asked us forourevidence on Civil Service overmanning.
Šest měsíců poté dal výpověď a nastoupil jako ředitel Think Thin.
Six months after he resigned, he emerged as the director of Think Thin.
I think maybe I could wire this up to my Apple.
I think maybe I could wire this up to my Apple.
I think there was more.
I think there was more.
I think this is something historical.
I think this is something historical.
If we think about it, we can all make some compromises.
If we think about it, we can all make some compromises.
And I think that you are really bellissimo also.
And I think that you are really bellissimo also.
Yuppies do a standup from the Camino Real, they think they got the story.
Yuppies do a stand-up from the Camino Real, they think they got the story.
You think he gives a shit about Marxism or capitalism?
You think he gives a shit about Marxism or capitalism?
He think he a mack.
He think he a mack.

News and current affairs

Dnes se debata o evropských hranicích neomezuje na úředníky či think tanky.
Today, the debate about Europe's frontiers is not confined to officials or think tanks.
Důležité vhledy může dodat vnější prověřování - mimo jiné posudky publikované vyšetřovacími orgány kongresu, think tanky a akademiky.
Outside vetting - including published reviews by congressional investigative bodies, think tanks, and scholars - could add important insights.
Jsme svědky předvídatelného postupu ideologů a pravicových think tanků a publikací, usilujících o diskreditaci vědeckého bádání.
We are witnessing a predictable process by ideologues and right-wing think tanks and publications to discredit the scientific process.
Washingtonské think-tanky jim pomohly dostat se do silné intelektuální výzbroje neokonzervativců, jimž se dobře daří v Bushově administrativě (ačkoliv prezident k nim nepatří).
Washington think tanks helped turn them into a powerful intellectual arsenal for the neo-conservatives who thrive within the Bush Administration (although the President himself is not one of them).
To je počet cílů, který identifikoval panel držitelů Nobelových cen pro projekt mého think tanku, Copenhagen Consensus Center.
That is the number of targets that a panel of Nobel laureates identified in a project for my think tank, the Copenhagen Consensus Center.

think English

Translation think in Czech

How do you say think in Czech?

Examples think in Czech examples

How do I translate think into Czech?

Simple sentences

Seeing that you're not surprised, I think you must have known.
Vida, že nejsi překvapen, domnívám se, že jsi musel vědět.
It is good to have ideals. don't you think?
Je dobré mít nápady.nemyslíš?
Do you think he made that mistake on purpose?
Myslíš, že udělal tu chybu schválně?
I think that you're wrong.
Myslím, že se mýlíš.
I think that you're wrong.
Myslím, že se mýlíte.
I think you're right.
Myslím, že máš pravdu.
I think you're right.
Myslím, že máte pravdu.
I think I'm going to faint.
Myslím, že omdlím.
I think it's a good idea.
Myslím, že je to dobrý nápad.
What do you think about it?
Co si o tom myslíš?
Your offer is very attractive, but we will have to think about it.
Vaše nabídka je velice lákavá, ale my si to budeme muset rozmyslet.
Your offer is very attractive, but we will have to think about it.
Tvoje nabídka je velmi atraktivní, ale my o budeme muset přemýšlet.
Few people think so.
Málokdo si to myslí.
What do you think of this sweater?
Co si myslíš o tomhle svetru?

Movie subtitles

Is it wrong if you think of love as a game too?
Bereš lásku jako hru?
Did you think I'll get tricked? Do you really think I was going to get tricked by you old man!
Ty si myslíš, že podvedeš?
Did you think I'll get tricked? Do you really think I was going to get tricked by you old man!
Ty si myslíš, že podvedeš?
I think that girl with thick lips recognizes you.
Myslím, že tamta žena poznala.
You think it's corny too?
Souhlasíš s tím? Bylo? - Jo!
When I think of my mother, I'm grateful and I start to cry.
Pokaždé, když pomyslím na svojí mámu, cítím neskonalou vděčnost.
I did but I don't think he can.
Skončila, ale myslím, že se s tím nesmířil.
What do you think?
Co chceš dělat?
You think this nonsense Frank?
Myslíš, že je to pravda, Franku?
Do you think you can destroy it with just that power?
Myslíš si, že to dokážeš jen s touhle silou?
I didn't think there would be anyone below.
Nemyslela jsem si, že tady dole někdo bude.
I didn't think that a girl would be falling from above either.
bych zase nečekal, že tady na spadne dívka.
It's the school's phone, so I don't think.
Je to školní telefon, takže si myslím, že.
Who do you think is feeding you?
Kdo si myslíš, že živí?

News and current affairs

But a much more profound re-think is needed.
Je ale zapotřebí mnohem hlubšího přehodnocení.
But it is also true that although some people are eager to take pills that make them feel better or think faster, it is not so obvious that people would really want to take pills that would make them morally better.
Je ale také pravda, že ačkoliv někteří lidé rádi berou prášky, po nichž se lépe cítí nebo bystřeji myslí, není tak jisté, že by lidé skutečně chtěli užívat pilulky, které by je mravně zdokonalovaly.
He would not be afraid to act, but he would be prepared to think first.
Nebál by se totiž jednat, ale zároveň by byl připraven o věci nejprve přemýšlet.
As the European Constitutional Convention assembles to debate the fine points of the European Union's future institutions, now is the moment to think the unthinkable about where Europe is heading.
Zanedlouho se sejde Evropský ústavní konvent, který bude diskutovat o citlivých otázkách budoucnosti institucí Evropské unie. Přichází tak chvíle zamyslet se nad čímsi dosud nemyslitelným: nad tím, kam Evropská unie vlastně směřuje.
When Europeans think of future institutions, the tension is always seen as that between national differences and the common European identity.
Když Evropan uvažuje o budoucích institucích, vždy cítí pnutí mezi národními odlisnostmi a společnou evropskou identitou.
Think of how much more genuine diversity would there be in a united Europe if national states did not squat in the middle.
Pomysleme jen, jakou originální a opravdovou rozmanitostí by se sjednocená Evropa mohla pysnit, nebýt států, dřepících vprostřed cesty.
But think where we'd be if we could improve the efficiency of solar cells by a factor of ten - in other words, if we could make them cheaper than fossil fuels.
Vezměte si ale, kde bychom byli, kdyby se nám podařilo desetinásobně zlepšit účinnost solárních článků - jinými slovy, kdybychom zajistili, že budou levnější než fosilní paliva.
Most Poles think that Poland's situation is akin to Denmark's.
Větsina Poláků se domnívá, že situace Polska je podobná dánské.
The theme, style, and echo of his work says a lot, I think, about our simplified world.
Téma, styl a dozvuky jeho díla totiž podle mého názoru o našem zjednodušeném světě mnohé vypovídají.
The confused reaction to this verdict should, perhaps, give pause to all those who think that putting the past on trial is a straightforward thing.
Rozporuplné reakce, jež rozsudek vyvolal, jsou podle mého názoru znamením toho, že soudit minulost není tak jasná a jednoduchá věc.
Second, they instructed the IMF and the World Bank to re-think their development strategies, in order to put more focus on social problems, particularly health and education.
A za druhé, požádaly MMF a Světovou banku, aby přehodnotily své rozvojové strategie a aby se více zaměřily na sociální problémy, především zdravotní péči a vzdělání.
I can think of one very good reason why the euro needs to fall, and six not-so-convincing reasons why it should remain stable or appreciate.
Napadá jeden velmi dobrý důvod, proč euro musí klesat, a šest ne tak přesvědčivých důvodů, proč by mělo zůstávat stabilní či zhodnocovat.
Those who think that globalization, technology, and the market economy will solve the world's problems seemed subdued.
Ti, kdo si myslí, že globalizace, technologie a tržní hospodářství vyřeší problémy světa, se zdáli přemoženi.
I do think America has made it quite clear that it is in the interest both of America and China to avoid situations in which they will be pushed toward a collision.
Opravdu si myslím, že Amerika dala jasně najevo, že je v zájmu USA i Číny vyhnout se situacím, v nichž by mohly být obě země dotlačeny ke střetu.

Are you looking for...?