English | German | Russian | Czech

course English

Translation course in Russian

How do you say course in Russian?

Examples course in Russian examples

How do I translate course into Russian?

Simple sentences

It would of course be cheaper for you to sleep at our place.
Естественно, тебе дешевле будет ночевать у нас.
In no country other than England, it has been said, can one experience four seasons in the course of a single day.
Ни в какой стране, кроме Англии, как говорят, вы не сможете пережить все 4 сезона за один день.
In Europe, people regard punctuality as a matter of course.
В Европе люди считают пунктуальность само собой разумеющейся.
Of course you can take it if you want.
Конечно, можешь взять, если хочешь.
Of course you can take it if you want.
Конечно, можешь взять его, если хочешь.
Of course you can take it if you want.
Конечно, можешь взять это, если хочешь.
Of course you can take it if you want.
Конечно, можешь взять её, если хочешь.
Of course, there were concerts in the town.
Конечно, в городе были концерты.
Of course there should be local hospitals.
Конечно, там должны быть местные больницы.
Yes, of course.
Да, конечно.
Yes, of course.
Стопудово.
Of course I will go.
Конечно, я пойду.
Of course I will go.
Конечно, пойду.
Of course I will go.
Конечно, поеду.

Movie subtitles

Of course I forgive you, Johnny.
Само собой прощаю, Джонни.
Because I like them, of course.
Потому что я их люблю, конечно.
Course they can! They do it all the time.
И постоянно так делает!
Here. I've decided. Let's go to the next course.
Что ж. перейдем к следующему пункту?
BUT ANY INFORMATION THAT YOU'D BE ABLE TO PROVIDE US WOULD CERTAINLY ACCELERATE THE PROCESS. YEAH, OF COURSE.
Потому что Кларк знает, что стоит тебе что-то прознать, то начинаешь думать, как это обернуть в свою пользу, манипулируешь другими, чтобы они делали то, что ты хочешь.
YES. OF COURSE. YES.
Что значит натуральное дерево.
Of course you can.
Наверняка можешь.
Okay, well, of course, we're gonna need a final consent if there are any family members.
Хорошо, ну, разумеется, нужно окончательное разрешение, если есть кто-то из членов семьи.
Of course you know what it's like.
Конечно вы знаете.
No. Of course you don't.
Нет, конечно.
Of course.
Конечно, простите.
Of course. Yeah.
Конечно.
Of course you do, you poor unmarried thing.
Конечно ты плакала, незамужняя бедняжка.
Of course, I forgive you, Joshy.
Конечно, я прощаю тебя, Джоши.

News and current affairs

Of course, such considerations might have little influence on prices.
Конечно, подобные соображения едва ли повлияют на цены.
Of course, there are obvious differences between 1989 and now.
Разумеется, между сегодняшним днём и 1989 годом существуют и очевидные различия.
Reducing unemployment is desirable, of course, but many terrorists do not come from poverty.
Снижение уровня безработицы желательно, конечно, но многие становятся террористами не из-за бедности.
Of course, we want to continue to find ways to make ourselves less vulnerable and terrorists more so.
Конечно, мы хотим найти способы сделать себя менее уязвимыми по отношению к террористам.
Of course, the various components of debt differ considerably in their character and sources of financing - and thus in their sustainability.
Конечно, различные компоненты долга значительно различаются по своей природе и источникам финансирования и, следовательно, по своей надёжности возврата.
Of course, the NPT has repeatedly been violated or circumvented by states that never subscribed to it.
Конечно, Договор о нераспространении многократно нарушался или же обходился странами, которые его никогда не подписывали.
Indeed, during the past 20 years, they actually cut aid for agriculture programs, and only now are reversing course.
Так за последние 20 лет они в действительности сократили помощь для сельскохозяйственных программ, и только сейчас процесс снова начинает набирать обороты.
The truth, of course, is that aid is more stable than tax revenues in poor countries.
Однако, все дело в том, что в бедных странах помощь более стабильна, чем доходы от налогов.
It is, of course, in times of economic downturn that countries worry most about their credit rating, so the IMF stance is particularly unhelpful.
Все это происходит, конечно же, во времена экономического спада, когда страны и так беспокоятся о своем рейтинге среди кредиторов, и поэтому подход МВФ практически бесполезен.
Europe, of course, has no significant centralized tax authority, so this key automatic stabilizer is essentially absent.
У ЕС, конечно же, нет значительного централизованного налогового органа власти, поэтому данный ключевой автоматический стабилизатор, в принципе, отсутствует.
Of course, individual developing countries may be spared.
Конечно, отдельные развивающиеся страны могут обойтись и без этого.
Of course, democratization does not automatically guarantee better behavior on the world stage.
Конечно, демократизация автоматически не гарантирует лучшую манеру поведения на мировой арене.
And, of course, being General Secretary carries no constitutional term limit.
И, конечно же, пост Генерального Секретаря не ограничивается никаким конституционным сроком.
Of course there are basic requirements that all member states must accept.
Да, есть требования, которые должны принять все страны-участницы.

Are you looking for...?