English | German | Russian | Czech
C1

русло Russian

Meaning русло meaning

What does русло mean in Russian?

русло

продолговатое углубление в земной поверхности, ложе, по которому течёт водный поток (река, ручей) перен. направление, путь, ход развития чего-либо анат. то же, что кровеносный сосуд; трубчатое образование в теле животного или человека, по которому осуществляется перемещение крови кровеносный сосуд

Translation русло translation

How do I translate русло from Russian into English?

Synonyms русло synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as русло?

Examples русло examples

How do I use русло in a sentence?

Simple sentences

Теперь всё вернулось в нормальное русло.
Everything is now back to normal.
Всё возвращается в нормальное русло.
Things are getting back to normal.
Всё вернулось в нормальное русло.
Everything has returned to normal.
Жизнь Тома вернулась в нормальное русло.
Tom's life is back to normal.

Movie subtitles

Русло поменялось.
The riverbed's changed.
И затем всё вернётся в привычное русло.
Then everything will settle down nicely.
Но, определенно, я еще в силах перевести его в правильное русло.
But I could still put everything in order.
Только ждать, пока русло высохнет.
Unless you expect the river to dry up.
Эти ручейки меняют русло быстрее, чем рисуют карты.
Them little streams change quicker than the maps do.
Сохраняй спокойствие, со мной всё будет в порядке. и всё вернётся в нормальное русло.
Stay calm, I'll be fine. and everything will return to normal.
Ну, теперь жизнь здесь вернётся в обычное русло.
Well, things are back to normal again, I see.
А здесь находится старое русло, которое. - не видно из Латруна.
And there is an old wadi through here that cannot be seen from Latrun.
Ребята из Палмаха уже видели это русло.
The Palmach boys have already found this wadi.
Давайте посмотрим ваше русло.
Let's see this wadi of yours.
Единственный путь,.. через артериальное русло.
The only way to reach it is via the arterial system.
Доктор Майклс, русло сужается.
Dr. Michaels, the channel is getting awfully narrow.
Реку отведут в другое русло, потом в горе проделают штольни, построят дорогу.
The river will be turned through another watercourse, there will be a tunnel in the mountain and a new road will be built.
Ну, завтра утром мы найдем ребенка, и все вернется в нормальное русло.
Well, tomorrow morning we will find the child, and everything will return to normal.

News and current affairs

Международное воздействие уже направило поступки стран Большой Семерки в новое и правильное русло.
Already, international actions have pushed the G-7 in a new and hopeful direction.
Именно в тот момент Израиль и Иран, два государства, соперничающие за влияние на быстроизменяющемся Ближнем Востоке, решили перенести свое стратегическое соперничество в идеологическое русло.
It was at that crossroads that Israel and Iran, two powers vying for mastery in a rapidly changing Middle East, chose to cast their strategic competition in ideological terms.
Маловероятно и то, что американская внешняя политика вернется в русло узколобого реализма, отбросив все акценты на демократии и правах человека.
It also is unlikely that American foreign policy will return to a narrow realism and drop all emphasis on democracy and human rights.
А неспособность направить интересы потребителей в русло европейской интеграции особенно разочаровывает новые страны-члены, ожидавшие возможность пожать некоторые ее плоды.
The failure to mobilize consumer interests in favor of European integration is particularly disappointing for the new member states, which had expected to reap some of the benefits.
На этой неделе у мировых лидеров есть возможность направить события в новое и более оптимистичное русло, когда они встретятся в Лондоне для того, чтобы заключить новый договор с Афганистаном.
This week, world leaders have an opportunity to steer developments onto a new and more hopeful path when they meet in London to forge a new compact with Afghanistan.
При правильной политике и глобальной структуре мы можем дать толчок экономическому росту и направить его в низко-углеродистое русло.
With the right policies and a global framework, we can generate economic growth and steer it in a low-carbon direction.
Они могут также оказать непреднамеренное благоприятное воздействие, направив основные дебаты о политической программе в более продуктивное русло.
They may also have the unintended benefit of shifting a key policy debate in a more productive direction.
Даже если некоторые футбольные игры провоцировали жестокость, а в одном случае даже войну, они, возможно, послужили положительной цели сдерживания наших более диких порывов, направляя их в русло обыкновенного спорта.
Even though some football games have provoked violence, and in one case even a war, they might have served the positive purpose of containing our more savage impulses by deflecting them onto a mere sport.
В свою очередь, правительство поощряло идею о том, что у рядовых граждан есть законные права, чтобы гарантировать социальную стабильность, сдерживать мелкую коррупцию и направлять социальное недовольство в контролируемое партией русло.
In turn, the government encouraged the idea that ordinary citizens had legal rights as a way to ensure social stability, check petty corruption, and channel social grievances through a party-controlled mechanism.
Добыча нефти возвращается в свое русло в значительных количествах.
Oil output is coming back on line in meaningful quantities.
Когда вы убеждаете других людей захотеть то, что хотите вы, вам не нужно тратить большие средства на кнут и пряник для того, чтобы направить их в нужное вам русло.
When you persuade others to want what you want, you do not have to spend as much on sticks and carrots to move them in your direction.
Общество может позволить свободному рынку распределять эту выгоду, или оно может вмешаться, чтобы направить его в наименее выгодное русло, так, что одни будут получать больше своего предельного продукта, а другие меньше.
A society can let the free market distribute this gain, or it can intervene to direct it to the least advantaged, so that some get more than their marginal product, others less.
Частные инвестиции в исследования направляют любопытство в то русло, где новые научные достижения обещают высокий экономический потенциал.
Private investment in research directs curiosity onto paths where new scientific breakthroughs promise high economic potential.
Это был бы самый ясный знак его намерения направить реформы в нужное русло.
This would be the clearest sign of his intention to put reform on the right track.

Are you looking for...?