English | German | Russian | Czech

calm English

Translation calm in Russian

How do you say calm in Russian?

Examples calm in Russian examples

How do I translate calm into Russian?

Simple sentences

He remains calm in the face of danger.
Он остаётся спокойным перед лицом опасности.
The ocean was calm.
Океан был тихим.
The ocean was calm.
Океан был спокойным.
The ocean was calm.
Океан был безмятежным.
The sea is far from calm.
Море далеко не спокойное.
The sea is far from calm.
На море далеко не штиль.
Whatever happens, keep calm.
Что бы ни случилось, сохраняйте спокойствие.
Whatever happens, you have to stay calm.
Что бы ни случилось, ты должен сохранять спокойствие.
Please keep yourselves calm.
Пожалуйста, соблюдайте тишину.
Misato tried to be calm, but finally she lost her temper.
Мисато пыталась быть спокойной, но в конце концов вышла из себя.
Stay calm whatever happens.
Оставайся спокойным, что бы ни случилось.
How can you be so calm?
Как ты можешь быть таким спокойным?
How can you be so calm?
Как ты можешь быть такой спокойной?
Whatever happens, you must keep calm.
Что бы ни случилось, ты должен соблюдать спокойствие.

Movie subtitles

Just relax. Calm down for me, Kurt, all right?
Успокойтесь, Курт, договорились?
The most important thing is to stay calm.
И самое главное тогда - оставаться спокойным.
Just calm down.
Для начала успокойся.
I used to be so wound up, I couldn't sleep at night and then I started to drink this and it gave me calm. - Mm.
Я была комком нервов, ночами не спала, а когда начала его пить, он дал мне успокоение.
Once he's had a chance to calm down.
Пока он не успокоится.
Today it is not the Devil, but rather a famous actor, a popular clergyman or a well-known doctor, who disturbs the calm of the night.
Сейчас это уже не Дьявол, а известный актёр, духовное лицо или врач, который также может нарушать ночной покой.
Everyone, please calm down.
Пожалуйста, успокойтесь все.
Now if you gir. boys will only be calm.
Ну, а теперь, ребята, будьте поспокойнее.
But the dead calm makes the trip impossible without rowing.
Но из-за безветрия плыть можно было только на веслах.
But how to traverse the Fromveur in this dead calm.
Только как ты собираешься пересечь Фромвер в такую погоду?
Be calm.
Успокойся.
Chieko, be calm.
Тиэко, будь спокойна.
Calm down, they've assumed it.
Успокойся, они взяли это на себя.
Calm yourself, lady.
Успокойтесь!

News and current affairs

Second, and more importantly, our leaders must seek to calm, rather than exploit, public anxiety.
Во-вторых, что более важно, наши лидеры должны стараться успокоить, а не использовать в своих целях общественную тревогу.
Obama, while an inspirational orator, has shown a cool and calm demeanor in responding to both the financial crisis and the turbulence of political campaigning.
Обама, будучи вдохновляющим оратором, продемонстрировал спокойную и невозмутимую манеру поведения в ответ как на финансовый кризис, так и на бурю политической кампании.
The European Central Bank is staying calm for the moment, but it, too, is probably holding back on interest-rate hikes partly out of fear of driving the euro, already at record levels, even higher.
Центральный европейский банк на настоящий момент сохраняет спокойствие, но он также, вероятно, воздерживается от увеличения процентных ставок отчасти из-за страха сделать евро еще дороже, несмотря на то, что он уже достиг рекордного уровня.
On the contrary, it is in such circumstances that calm foresight is most necessary.
Даже напротив, именно в таких условиях критически необходим взвешенный расчет.
China's cooperative approach on Japanese imports was a response to Kan's ongoing effort to calm international concern about the safety of Japan's agricultural products.
Сотрудничество Китая по японскому импорту стало ответом на продолжающиеся усилия Кана успокоить международную озабоченность по поводу безопасности сельскохозяйственной продукции Японии.
The Fed must always remember that no matter how calm and rational its analysis may be, it is dealing with markets that can be anything but calm and rational.
ФРС всегда должна помнить о том, что независимо от того, насколько уравновешенными и рациональными могут быть ее аналитики, она имеет дело с рынками, которые могут быть любыми, но не уравновешенными и не рациональными.
The Fed must always remember that no matter how calm and rational its analysis may be, it is dealing with markets that can be anything but calm and rational.
ФРС всегда должна помнить о том, что независимо от того, насколько уравновешенными и рациональными могут быть ее аналитики, она имеет дело с рынками, которые могут быть любыми, но не уравновешенными и не рациональными.
A combination of steely calm and bold experimentation is the only way that political and social harmony will be preserved.
Комбинация стального спокойного и смелого экспериментирования - это единственный путь, с помощью которого можно сохранить политическую и социальную гармонию.
A sensible way forward would begin with everyone staying calm about China's external provocations and internal nationalist drumbeating.
Разумный путь вперед состоит в том, чтобы все сохраняли спокойствие относительно внешних провокаций Китая и внутреннего националистического барабанного боя.
A series of half-offers and vague promises, intended to calm the market, failed.
Серия полумер и смутных обещаний, которые предположительно должны были успокоить рынок, не принесла успеха.
They think he is overly aggressive, creating unwanted conflict, when what Venezuelans want is peace and calm.
Они думают, что он ведет себя чересчур агрессивно, создавая ненужный конфликт в то время, как венесуэльцы хотят мира и спокойствия.
But it is an uneasy calm that probably will not last.
Однако это - неспокойное затишье, которое, по всей вероятности, долго не продлится.
However, even in the relative calm of the post-war era, long-term real GDP growth in advanced countries has been rather variable.
Однако даже в относительно спокойную послевоенную эпоху показатели долгосрочного роста реального ВВП в развитых странах менялись в довольно широких пределах.
The upcoming presidential election in May and the formation of a democratically elected government, one hopes, will calm the political turmoil and lead to economic stabilization and revival.
Предстоящие президентские выборы в мае и формирование демократически избранного правительства, будем надеяться, успокоит политические волнения и приведет к экономической стабилизации и возрождению.

Are you looking for...?