English | German | Russian | Czech
C2

хлопоты Russian

Meaning хлопоты meaning

What does хлопоты mean in Russian?

хлопоты

объёмные, многочисленные, часто обременительные работы Доход получается без хлопот, издержки по управлению незначительны. Не смею я учить вас, многоуважаемая, но все ваши письма, телеграммы, и что я каждый день езжу на почту  всё это, извините, напрасные хлопоты. По весне вода широко будет разливаться, затопит пашни, и не оберёшься хлопот с подтопами. Ему доверяются все хлопоты по заводским делам, он закупает, отправляет, продает вещи, рассчитывает людей и заменяет собой управляющего. действия, связанные с ходатайством за кого-нибудь После долгих хлопот о снятии запрещения деньги были готовы к выдаче; но нотариус, услужливейший человек, не мог выдать талона, потому что нужна была подпись председателя, а председатель, не сдав должности, был на сессии. Но адъютантом или состоящим при Кутузове Борис так и не был назначен, несмотря на все хлопоты и происки Анны Михайловны. ходатайство

Translation хлопоты translation

How do I translate хлопоты from Russian into English?

Synonyms хлопоты synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as хлопоты?

Examples хлопоты examples

How do I use хлопоты in a sentence?

Simple sentences

Из-за меня он пошёл на большие хлопоты для себя.
He put himself to much trouble on my behalf.
Ему было стыдно доставлять вам хлопоты.
He was ashamed of troubling you.
Она взяла на себя хлопоты отвести меня до дома, который я искал.
She troubled herself to take me to the house I was looking for.
Спасибо за хлопоты.
Thanks for your trouble.

Movie subtitles

Прошу прощения за все хлопоты, что доставила вам!
I'm sorry for all the troubles!
Боюсь, вечером у нас хлопоты.
I'm afraid we're going to be invaded.
Хлопоты?
Invaded?
Ну да, это всегда такие хлопоты, правда?
Yeah, that's always such a bother, isn't it?
Большое Вас спасибо за ваши хлопоты.
Thank you very much for your trouble.
Благодарю вас за хлопоты, но я не думаю, что поселюсь здесь.
Oh, you've gone to all this trouble and I don't think I'm going to settle here.
Пусть кто-нибудь возьмет на себя ваши хлопоты.
Let somebody else carry the load for you.
Спасибо за хлопоты, Хуанг.
I've been a lot of trouble for you today, Lao Huang.
От детей одни хлопоты.
Kids are troublesome.
Извините за доставленные хлопоты.
You're very kind.
Спасибо тебе за хлопоты.
Thank you.
Я не хочу причинять хлопоты тебе и другим.
I don't want to trouble you or others.
Боюсь, я доставила вам лишние хлопоты.
I'm afraid I was a bit of a mess.
Спасибо вам за хлопоты.
Thank you for your trouble.

Are you looking for...?