English | German | Russian | Czech

усердие Russian

Meaning усердие meaning

What does усердие mean in Russian?

усердие

устар. сердечное, заботливое отношение к кому-либо большое старание, крайнее прилежание, рвение Наверху за потолком какой-то энергический мужчина, вероятно ученик консерватории, разучивал на рояли рапсодию Листа с таким усердием, что, казалось, по крыше дома ехал товарный поезд.

Translation усердие translation

How do I translate усердие from Russian into English?

Synonyms усердие synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as усердие?

Examples усердие examples

How do I use усердие in a sentence?

Simple sentences

Усердие - залог успеха в жизни.
Diligence is essential to success in life.
Что бы мы ни предприняли, важно усердие.
Whatever we may undertake, diligence is important.
Я похвалил его за усердие.
I praised him for his diligence.
Его усердие принесло плоды.
His hard work bore fruit.
Усердие приносит плоды.
Hard work pays off.
Усердие - корень всех уродств.
Industry is the root of all ugliness.

Movie subtitles

Меня проинструктировали, что я должен вручить высшую школьную награду за усердие, поведение и талант мсье Шарлеману де Латур-Латуру.
Nor wrongdoers be rewarded. I have been instructed. To deliver the highest school honors.
Желание, усердие и терпение.
On the charm of the petitioner. On his ardor, on his eloquence.
Нет, нет, на ее усердие жаловаться не приходилось.
No no, there was nothing wrong about the way she was doing her work.
Усердие, бережливость и тяжкий труд. Кроме того, я застал издателя наедине с секретаршей.
Thrift, industry and hard work. and catching the publisher with his secretary.
Плантагенет светлейший, герцог славный, склони благоприятный слух к мольбам. Прости нас, что осмелились прервать мы усердие твоих молитв святых.
Famous Plantagenet, most gracious prince. lend favorable ear to our request. and pardon us the interruption. of thy devotion and right Christian zeal.
Ваше усердие будет оценено начальством.
Your zeal will be appreciated in high places. - One minute! - Leave me alone.
Усердие должно быть вознаграждено.
Diligence must be rewarded.
Хорошо, спасибо за Ваше усердие, сэра и, ах, доброта Вашего.
Well, thank you for your diligence, sir and, ah, the kindness of your.
Какое усердие.
That's diligent.
Усердие и старание, тетя Ванесса.
Industry and application, Aunt Vanessa.
В вас много качеств, которыми я восхищаюсь - усердие, преданность делу, но вы сами согласитесь, что вы зачастую излишне бережливы.
You have a great many qualities that I admire-- industry, loyalty, but you'll be the first to agree that you often overdo the thrift.
Человек должен быть свободен от чрезмерной работы ведь именно усердие подталкивает его к тому, что.
Man should free himself of excessive labour since zeal makes the individual.
Не сомневаюсь. Жаль, что такое усердие не улучшает качество его деликатесов.
No doubt, but it is a pity that such diligence does not improve the quality of his so-called delectables.
Я очень ценю твое усердие в работе.
Fresh vegetable ratatouille from our garden.

News and current affairs

Такого рода усердие далеко не ново в Китае.
None of this zeal is new in China.
Как это произошло с мафией Америки, усердие полиции помогло упрятать в тюрьму многих лидеров якудза.
As with America's Mafia, police zeal has imprisoned many Yakuza leaders.
Более того, Зидан воплотил ценности, которые сегодня, похоже, находятся под угрозой, но в которые по-прежнему верят обычные люди: верность семье, усердие и сотрудничество.
Moreover, Zidane incarnated values that seem threatened nowadays, but to which ordinary people remain attached: loyalty to family, diligence, and cooperation.

Are you looking for...?