English | German | Russian | Czech
A2

уважать Russian

Meaning уважать meaning

What does уважать mean in Russian?

уважать

признавать чьи-то достоинства, иметь высокое мнение о ком-либо вести себя обходительно, вежливо, почтительно с кем-либо не нарушать (чьи-то права, законы и т. п.) иметь пристрастие

Translation уважать translation

How do I translate уважать from Russian into English?

Synonyms уважать synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as уважать?

Examples уважать examples

How do I use уважать in a sentence?

Simple sentences

Не шуметь в классе - значит уважать чужой сон.
To be quiet in class is to respect other people's sleep.
Мы должны уважать традиции.
We must have respect for tradition.
Мы должны уважать местные обычаи.
We have to respect local customs.
Мы должны уважать своих родителей.
We should respect our parents.
Мы должны уважать личную свободу.
We must respect individual liberty.
Общественное благо следует уважать.
The public convenience should be respected.
Меня учили уважать старших.
I was taught to respect my elders.
Ты должен уважать своих родителей.
You should be respectful to your parents.
Мои родители сказали мне, что мы должны уважать старших.
My parents told me that we should respect the elderly.
Воры уважают собственность. Просто они хотят присвоить себе эту собственность, чтобы иметь возможность уважать её ещё больше.
Thieves respect property. They merely wish the property to become their property that they may more perfectly respect it.
Коли ты хочешь, чтоб тебя уважали, во-первых и главное, уважай сам себя; только этим, только самоуважением ты заставишь и других уважать себя.
If you want to be respected by others the great thing is to respect yourself. Only by that, only by self-respect will you compel others to respect you.
Вы должны уважать своих соперников.
You have to respect your rivals.
Родители говорили мне, что старших надо уважать.
My parents told me we should respect the elderly.
Вы должны уважать старших.
You must respect your elders.

Movie subtitles

Так трудно уважать ее решение.
It's really hard to follow her way of things.
И я прошу уважать его и оставить меня в покое.
I'm just asking you to please respect that and leave me the hell alone.
Любить и уважать.
To love and to cherish. To love and to cherish.
Уильям, берете ли вы Констанцию в законные жены, чтобы быть с нею в горе и в радости, любить, уважать, и оберегать.
William, do you take Constance to be your lawful wife. to have and to hold, in sickness and in health. to love, honor, and cherish.
Мы больше никогда не сможем снова себя уважать.
WE SHALL NEVER BE ABLE TO ESTEEM OURSELVES AGAIN.
Послушайте вы, дураки, Боттлнек научится уважать закон и порядок иначе я вас всех упрячу в тюрьму!
Laugh, you fools! I'm tellin' ya this town of Bottleneck has gotta respect law and order. or I'll put everybody in jail.
Все обязаны уважать закон и порядок, и ты не исключение!
I told you we were gonna have respect for law and order. - and I ain't makin' no exceptions.
А любой спор нужно уважать.
Always respect a wager.
И тебе не стать настоящей женщиной, пока ты не научишься уважать человеческие слабости.
Because you'll never be a first-class human being or woman until you've learned to have some regard for human frailty.
Но только нельзя, не получится стать настоящим писателем или настоящим человеком, пока ты не научишься уважать человеческие.
The fact is, you'll never. You can't be a first-rate writer or a first-rate human being, until you've learned to have some small regard for human frai.
Дети перестали уважать родителей.
Children don't respect their parents anymore.
Но мы должны уважать их.
It's only that I think we should consider them a little.
С этого момента ты будешь уважать её имя.
From now you, you're gonna respect Pearl's name.
Любить своих родственников - одно, уважать - другое.
Loving one's parents is one thing, but respecting them is another.

News and current affairs

Не удивительно, что эту религию стали уважать во всём мире.
Not surprisingly, this region was globally respected.
Где ничто не предполагает, что личная мораль оказывает влияние на работу управляющего предприятием или правительственного чиновника, мы должны уважать право этого человека на личную жизнь.
Where there is no suggestion that a matter of personal morality has had an impact on the performance of a business executive or government official, we should respect that person's privacy.
Было бы менее затратным и более продуктивным для США заняться решением израильско-палестинского конфликта, вернуться к многостороннему подходу и уважать те моральные принципы, которые они рекомендуют другим.
It would be less expensive and more fruitful for America to tackle the Israeli-Palestinian conflict, return to a multilateral approach, and respect the moral principles that it recommends to others.
Таким образом, как только убой скота доказан излишним, далее говорится о необходимости положить ему конец, о том, что так относиться к живтным нельзя, что мы должны их больше уважать, а не считать просто предметом удовлетворения своих потребностей.
So, having demonstrated that the slaughter is unnecessary, it is then said that the slaughter should stop, that it shows the wrong attitude to animals, that we must show them more respect, and not just treat them as a means to our ends.
Например, в демократической Индии, потребовалось восемь лет, чтобы восстановить аэропорт в Мумбаи, потому что суды заставили правительство уважать права поселенцев на его окраине.
In democratic India, for example, it took eight years to rebuild Mumbai's airport, because courts forced the government to respect the rights of squatters on its outskirts.
Важная причина этого феномена состоит в том, что для создания успешной рыночной системы государство должно уважать базовые права личности: главенство закона, частную собственность и обеспечение правосудия.
An important reason for this is that, in order to create a successful market system, the state must respect basic individual rights: the rule of law, private property, and the enforcement of justice.
Природный талант надо уважать за то, что он собой представляет - редко выпадающий счастливый биологический жребий.
Natural talents should be respected for what they are: the occasionally awesome luck of the biological draw.
Десять лет назад при заключении Маастрихского договора страны-члены ЕС условились уважать историю, культуру и традиции всех народов, входящих в состав Европейского Союза.
A decade ago, with the Maastricht Treaty, EU members agreed to respect the history, culture, and traditions of all of their constituent peoples.
Украина, страна 47 миллионов людей, считала себя предполагаемым кандидатом на вступление в ЕС с 2004 года, когда Оранжевая Революция заставила правителей страны уважать правила выборов.
Ukraine, a country of 47 million people, has seen itself as a prospective EU candidate since 2004, when the Orange Revolution forced the country's rulers to respect election rules.
Во-первых, Конституционный договор гарантирует, что учреждения Союза будут уважать фундаментальные права каждого жителя ЕС.
First, the Constitutional Treaty guarantees that the Union's institutions will respect the fundamental rights of everyone within the EU.
Главным фактором стало признание необходимости уважать чувство достоинства Ирана.
The key was the recognition that Iran's sense of honor had to be accommodated.
Так может ли быть достигнуто всеобъемлющее соглашение, которое будет уважать право Ирана на гражданскую ядерную энергию и в то же время сможет развеять опасения международного сообщества относительно его ядерного вооружения?
So, can a comprehensive agreement that respects Iran's right to civilian nuclear energy, while allaying the international community's fears of weaponization, be achieved?
Он должен уважать и защищать права личности, чтобы продемонстрировать ливийцам, что тот тип произвольного правосудия, который характеризовал эпоху Каддафи, терпеть больше не будут.
It must respect and protect individual rights in order to demonstrate to Libyans that the type of arbitrary justice that characterized the Qaddafi era will not be tolerated.
Настоящая же проблема заключается в том, чтобы заставить чиновников уважать закон.
The real problem is to make officials respect legality.

Are you looking for...?