English | German | Russian | Czech
C1

считаться Russian

Meaning считаться meaning

What does считаться mean in Russian?

считаться

производить взаимные расчёты, расплачиваться + с тв. п. принимать в расчёт, учитывать что-либо слыть, быть известным или числиться в определённом качестве У нас Анна-то и за дочь не считается и хуже чужой. Татуировки сотни лет считались обязательными атрибутами моряков. Рыцарское обращение с женщиной возводится почти в культ и в то же время не считается предосудительным уступить за деньги приятелю свою жену; или вот ещё лучше: с одной стороны, отсутствие сословных предрассудков здесь и с ссыльным держат себя, как с ровнёй, а с другой не грех подстрелить в лесу китайца-бродягу, как собаку, или даже поохотиться тайком на горбачиков. пересчитывать друг друга подвергаться счёту

считаться

комп. быть прочитанным, воспринятым с носителя информации

Translation считаться translation

How do I translate считаться from Russian into English?

Synonyms считаться synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as считаться?

Examples считаться examples

How do I use считаться in a sentence?

Simple sentences

Использование огня может считаться величайшим изобретением человека.
Making use of fire may be regarded as man's greatest invention.
Те мужчины, которые не пьют, всё ещё могут считаться мужчинами?
Are men who don't drink still men?
Неграмотными в двадцать первом веке будут считаться не те, кто не умеет читать и писать, а те, кто не способен учиться, разучиваться и переучиваться.
The illiterate of the twenty-first century will not be those who cannot read and write, but those who cannot learn, unlearn and relearn.
Харон считается спутником (карликовой) планеты Плутон. Однако, так как его диаметр больше, чем половина диаметра самого Плутона, он может рассматриваться как равный партнёр; то есть, Плутон и Харон могут считаться двойной планетой.
Charon is considered to be a satellite of the (dwarf) planet Pluto. However, because its diameter is more than half as large as that of Pluto itself, it can be considered an equal partner; and Pluto and Charon can be considered a double planet.
Эта миссия будет считаться успешной, если зонд достигнет Плутона.
The mission will be considered a success if the probe reaches Pluto.
Апостол Иуда цитировал в своём послании книгу Еноха, следовательно, она не может считаться апокрифической.
The apostle Judas quoted the book of Enoch in his epistle and hence it cannot be considered apocryphal.

Movie subtitles

Я не могу с этим считаться.
I can't take that into consideration.
Такие аномалии должны считаться вредными, когда они разрушают нормальную жизнь человека, лишая его возможности адаптации в обществе.
Such anomalies are to be considered harmful when they disrupt the progress of an individual's everyday existence and diminish his or her ability to adapt to life in society.
Но вы не хотите считаться с соседями.
You can't stand to see anybody else live.
Он будет с тобой считаться, потому что он знает, что ты сможешь выдать ето. и он будет уважать тебя за то, что ты не рассказала.
So he'll have to accept because you can ruin him. And he'll respect you for not having told on him.
В конце концов, с семейными узами надо считаться.
After all, family ties count for something.
Но от этого никуда не денешься, и с этим приходится считаться, поверьте уж мне.
But you can't get away from it, and you have to reckon with it, you can believe me.
Ты можешь принимать или не принимать этих людей, но они есть, и с этим приходится считаться.
You may accept or not accept those people, however, they exist and you have to reckon with it.
Но теперь, когда события указывают на меня, это момент, когда Ты должна считаться со мной.
Logic makes him think you're insane! Get off my back, Martha!
Мы можем защищаться, но, если необходимо, чтобы избежать новой войны, оба аванпоста и этот корабль будут считаться расходным материалом.
We may defend ourselves, but, if necessary, to avoid interspace war, both these outposts and this vessel will be considered expendable.
По крайней мере, давайте дадим им возможность считаться невиновными, пока не будет доказано обратное.
At least, let's give them the benefit of the doubt.
Ее добродетель не значит ничего, потому что я артист, и любовь - она единственная с чем стоит считаться.
Her virtue means nothing Because I am an artist, And Love is the sole authority.
А кем она еще может считаться?
And what should she consider herself?
Я не хочу считаться уродом.
I don't want to be thought of as a freak.
Ваше превосходительство, даже с такой сложной и сбалансированной техникой возможны ошибки, с которыми нужно считаться.
Your Excellency, even with intricate machinery as delicately balanced as ours, there is still a margin for error which must be dealt with.

News and current affairs

Вряд ли он мог считаться ответственным за спесь правительства, которая привела к обвалу 1973 г., но тем не менее это привело и к его краху тоже.
He could hardly have been held responsible for the hubris which led to the avalanche of 1973, yet it nonetheless brought him down as well.
Страна, имеющая ядерное оружие, может считаться суверенным государством, обладающим защитой и престижем.
Being a nuclear power provides sovereign states with protection and prestige.
Но к символическим объявлениям войны следует относится с осторожностью, дабы Исламское Государство будет считаться победителем каждый день до того как оно проиграет.
Tetapi, deklarasi perang secara simbolis haruslah dipertimbangkan dengan penuh kehati-hatian, jangan sampai ISIS terkesan memenangi perang ini.
А также такие региональные игроки, как Южная Африка, Нигерия, Саудовская Аравия, Египет, Индонезия, Южная Корея - с ними также будут считаться в будущих региональных спорах.
And regional players like South Africa, Nigeria, Saudi Arabia, Egypt, Indonesia, and South Korea among others, will also have to be reckoned with in future regional disputes.
Избавление миллиарда китайцев от бедности вряд ли может считаться единственным наиважнейшим событием в нашей жизни.
Lifting a billion Chinese out of poverty is arguably the single most important event in our lifetimes.
Явно демонстрируемая цель саммита - произвести изменения в процедуре принятия решений по Европейскому Союзу, которые позволят учитывать и считаться с вступлением в ЕС по крайней мере 12 новых членов, преимущественно из Центральной и Восточной Европы.
The ostensible purpose of the summit is to make those changes in the European Union's decision-making machinery that would enable it to cope with the admission of at least 12 new members, mainly from Central and Eastern Europe.
Они бы говорили, что, поскольку книга не содержит уравнений или статистических таблиц, она не может считаться серьезной работой, которая достойна внимания ученых.
Since it does not include equations or statistical tables, they would argue, it is not serious work that is worthy of scholarly attention.
Оно может даже привести к тому, что США перестанут считаться страной, благоприятной для выпуска суверенных облигаций.
It may even lead to the US no longer being viewed as a good place to issue sovereign debt.
Военные действия не могут считаться единственной составляющей успеха.
Military action cannot be considered the only variable of success.
Японские лидеры также должны больше считаться с чувствами других людей.
Japanese leaders also need to act with sensitivity.
Хорошо образованный человек, который стремится сделать карьеру в правительстве, может считаться не только дураком, но также и в такой же степени склонным к коррупции, в какой у него отсутствует вдохновение!
A well-educated person seeking a career in government can be seen not only as a fool, but as corrupt as well-hardly inspirational!
Они будут работать над тем, чтобы создать общество, в котором не будет места подобному оружию, - общество, в котором править будет закон, а не сила, и в котором сотрудничество будет считаться лучшим гарантом международного мира.
They will work to achieve a world in which such weapons are no more - where the rule of law, not the rule of force, reigns supreme, and cooperation is seen as the best guarantor of international peace.
А правый популизм стал избирательной силой, с которой надо считаться во Франции, Бельгии и Нидерландах.
And right-wing populism has become an electoral force to be reckoned with in France, Belgium, and the Netherlands.
Да, они разобщены, непопулярны и лишены международного представительства, однако периоды взлетов и падений в партизанской войне хорошо известны, и только тот партизан может считаться действительно мертвым, кто был похоронен.
Yes, they are divided, unpopular, and devoid of international representation, but the ups and downs of guerrilla warfare are well known; the only truly dead guerrilla fighter is one who is buried.

Are you looking for...?