English | German | Russian | Czech

Fear English

Translation fear in Russian

How do you say fear in Russian?

Fear English » Russian

страх Страх

Examples fear in Russian examples

How do I translate fear into Russian?

Simple sentences

James had a great fear of making mistakes in class and being reprimanded.
На уроке Джеймс ужасно боялся ошибиться и получить замечание.
You must conquer your fear of the dark.
Ты должен победить свою боязнь темноты.
Fear always springs from ignorance.
Страх всегда рождается невежеством.
Fear robbed him of speech.
От страха он потерял дар речи.
Fear robbed him of speech.
Страх лишил его дара речи.
His legs were trembling from fear.
Его ноги дрожали от страха.
Fear crept into my heart and settled there.
Страх проник в мое сердце и поселился в нем.
We Germans fear God, but nothing else in the world.
Мы немцы, мы боимся только Бога и не боимся ничего иного.
You have nothing to fear.
Тебе нечего бояться.
You have nothing to fear.
Вам нечего бояться.
I took my umbrella for fear of rain.
Я взял мой зонт, опасаясь дождя.
I fear we are too late.
Боюсь, мы опоздали.
The child was paralyzed with fear.
Ребенка охватил ужас.
The child was paralyzed with fear.
Ребёнок оцепенел от страха.

Movie subtitles

It puts fear into Scott that these guys are serious.
И на тот месте мог быть Скотт.
Which will produce fear, which seems to be the final ingredient in producing a full near-death experience.
Перед нами стоит следующая задача: Сделать так, чтобы у отца Деллы появилось желание иметь личную жизнь. Которого у него нет.
This is fear talking.
В тебе говорит страх.
In the convents during the Middle Ages, fear of the Devil escalated into an almost hopeless despair.
Средневековый страх перед Дьяволом служил причиной глубокого отчаянья в стане монахинь.
Had this possession anything to do with her morbid fear of fire after one broke out in her home?
Как получилось, что этому не мешала паническая боязнь огня, которая развилась у неё после пережитых пожаров?
Fear lurked in every corner of town.
Страх притаился во всех уголках города.
The town was paralyzed by fear. They were looking for a sacrifice: they chose Knock.
Дрожащий от страха город искал жертву: ею стал Кнок.
Some fear it would infringe on human rights.
Существует страх, что это ущемит права человека.
The alarm spread.the jungle flared with fires lighted to drive off the natives black fear.
Вуду! Злой Дух! Тревога распространяется. джунгли светятся от огней костров, призванных отпугнуть страх черных африканцев.
I'm going to die for fear.
Я умру от страха.
You see, I came home from the dance with it hidden under my wrap. for fear someone would take it from me.
Как раз после танцев. Если бы мы не были столь близкими друзьями.
One, I fear, who dare not follow his own convictions. to their logical conclusion.
Тот, кто не приводит свои убеждения к логическому заключению.
For one thing, to discover why men fear me as they do.
Одна из них - выяснить, почему люди меня так боятся.
What could terror mean to me who have nothing to fear?
Что может ужас значить для меня, если мне нечего бояться?

News and current affairs

A climate of fear has made life hard for anyone who looks suspicious or acts suspiciously, notably for Muslims.
Атмосфера страха усложнила жизнь для всех, кто выглядит или ведет себя подозрительно, особенно для мусульман.
The complexities of black anger, white guilt, and of black, and white fear, are so vexed that most Americans prefer not to talk about race at all.
Сложности черного гнева, белой вины, а также черного и белого страха являются настолько спорными, что большинство американцев предпочитает вообще не говорить о расе.
In this way, both the Israelis and the Palestinians share a secret fear - for some, a belief - that each has no intention of accepting the other's right to a country of their own.
Таким образом, как израильтяне, так и палестинцы разделяют подсознательный страх - а для кого-то это и вера - что ни одна из сторон не имеет намерения соглашаться с правом другой стороны на свою собственную страну.
This anger and fear are unfortunately ably represented by many politicians.
Это ожесточение и страх, к несчастью, умело используются многими политиками.
But, if that is a real fear for the ECB - if it is not merely acting on behalf of private lenders - surely it should have demanded that the banks have more capital.
Но если ЕЦБ действительно этого опасается (а не просто выступает от лица частных кредиторов), то он, конечно же, должен был потребовать от банков увеличить собственный капитал.
So no one in Europe needs to fear that the Czech Republic has some nostalgic or idiosyncratic agenda that it wants to impose on the Union.
Так что никому в Европе не стоит опасаться того, что у Чешской республики может быть какая-то ностальгическая или особая программа, которую она собирается навязывать Союзу.
Prisons, I fear, would be full of abusive husbands and, I regret to say, vengeful mothers-in-law.
Боюсь, что тюрьмы будут наполнены злоупотребляющими мужьями и мстительными свекровями.
While my wheat stalks are sprouting on schedule, I now fear that at harvest time - in November - prices will fall and I won't recoup my costs.
Пока моя пшеница начинает колоситься, я уже боюсь, что во время сбора урожая - в ноябре - цены на пшеницу упадут, и я не смогу окупить свои расходы.
Unemployment, and fear that it will spread, drives down wages, incomes, and consumption - and thus total demand.
Безработица и страх, что она будет распространяться, ведут к снижению заработной платы, доходов и потребления, и тем самым ведут к снижению совокупного спроса.
Now that Chernobyl will be permanently shut down, world attention again turns to Ukraine, this time in hope, not fear.
Теперь, когда Чернобыльская электростанция закрывается навсегда, мировое внимние снова обращается к Украине, на этот раз в надежде, а не в страхе.
On the surface, the world's two largest economies have little to fear.
На первый взгляд, двум крупнейшим экономикам мира нечего бояться.
If you are not living in mortal fear of rape and beatings at home, you can organize your community to dig a new well.
Если ты не живешь в смертельном страхе перед насилием и возможностью быть избитой дома, ты можешь организовать свою коммуну, чтобы выкопать новый колодец.
The strident and damaging dogmatism of fundamentalists of every stripe has a common feature: a truculent sense of grievance, rooted in fear and resentment of modernity.
Резкий и вредный догматизм фундаменталистов любого толка имеет общую черту: жесткое чувство обиды, которое происходит от страха и негодования по поводу современности.
I fear it is because the US found itself denied its primacy in setting global policy on Iran.
Боюсь, это связано с тем, что США почувствовали, что они потеряли свое главенство в определении глобальной политики в отношении Ирана.

Are you looking for...?