English | German | Russian | Czech
B2

трястись Russian

Meaning трястись meaning

What does трястись mean in Russian?

трястись

колебаться, дрожать с большой частотой содрогаться всем телом; быть охваченным дрожью, ознобом Его жена, Елизавета Трофимовна, откормленная, сырая старуха, с распущенными седыми волосами, сидела в зале на диване, тряслась всем телом и, как пьяная, бессмысленно поводила глазами. перен. о голосе звучать неровно, прерывисто перен., разг. бояться, испытывать страх; трепетать перен., разг. + над + твор. п. испытывать сильное волнение из-за боязни потерять что-либо ехать раскачиваясь, подпрыгивая по неровной дороге

Translation трястись translation

How do I translate трястись from Russian into English?

Synonyms трястись synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as трястись?

Examples трястись examples

How do I use трястись in a sentence?

Simple sentences

Хватит надо мной трястись. Я в порядке.
Stop fussing over me. I'm fine.
Всё моё тело начало трястись.
My whole body began to shake.
Дом начал трястись.
The house started shaking.

Movie subtitles

То есть я должен трястись в этой колымаге и при этом скалиться, как бабуин?
Oh, so I'm supposed to ride. in this confounded contraption gettin' bumped around like this. - and grin like a baboon.
Прекрати трястись и тщательно помой ему руки.
Stop shaking and brush the doctor's hands.
Заставить её трястись в коляске и родить раньше времени?
Want her to be jounced over rough roads and have the baby ahead of time?
Разве тебе хочется снова трястись в поездах в твои-то годы?
Dear grandma, you wouldn't want to rattle about on a train day after day Especially at your age.
Я просто не нахожу замечательным трястись в 50-летнем автомобиле потратив 2 дня до Брайтона и обратно.
I simply don't see what's so wonderful about getting into a 50-year-old car and Taking two days to drive to Brighton and back.
Тебе не кажется скучным трястись в этих древних автомобилях?
Won't it be awfully boring. Racing about in these old cars?
Вот опять моя нога начинает трястись.
There's that game leg of mine vibrating again.
Слушай, если бояться смерти, то будешь трястись всю жизнь, потому что будешь знать, что этим кончится.
If you're really afraid of dying, you'd be living in a funk all the rest of your life because you know you've got to go someday, any day.
Вместо того, чтобы трястись три дня в поезде.
Instead of wasting three days on a train.
Так что хватит трястись.
So stop worrying!
Я буду трястись от беспокойства, я ничего не смогу делать!
I'II be too worried to do a thing!
Не собираюсь всю жизнь трястись от страха.
I won't spend my life in fear.
Над такими деньгами только и будешь трястись.
Ten pounds is a lot o' money.
Если человек напуган, он будет плакать и молиться, его голова будет трястись. Такого отправить на небеса сложней, чем того, кто решил стойко принять смерть.
A scared man who's crying and praying and shaking and moving around is harder to send to his maker than one who's decided to just stand there and take it.

Are you looking for...?