English | German | Russian | Czech

jumble English

Translation jumble in Russian

How do you say jumble in Russian?

Examples jumble in Russian examples

How do I translate jumble into Russian?

Movie subtitles

They intersect, overlap, twist in and out, to form a jumble of mazes.
Они сообщаются друг с другом тайными переходами. и образуют лабиринт.
I'm afraid it's a bit of a jumble.
Боюсь, тут небольшой сумбур.
A completely useless jumble of words which for some unknown reason. you persisted in sending to me despite my letter that I had no use for this service.
Бессмысленный набор слов, который по непонятной причине посылается мне, несмотря на то, что мне эта услуга не нужна.
I'm astounded by such thoughts after seeing the jumble of things you distract yourself with.
Я поражен такими мыслями, увидев беспорядок вещей, которыми Вы сбиваете себя с толку.
Oh, I run little dog shows, coffee mornings, jumble sales - anything to get extra cash. - Even so, it can't be easy.
Ну, я устраиваю выставки маленьких собак, завтраки, распродажи подержанных вещей все, что может принести дополнительные средства.
Oh, it was always a jumble.
Он не писатель.
It looks like something from a jumble sale for me.
По мне, похоже на какую-то фигню с распродажи.
Jumble sale?
Гаражная распродажа?
Mrs Gaucha prepared me for the jumble and mess.
Сеньора Гауча всыпала мне за беспорядок.
I like the jumble.
Люблю я мешанину.
You ever do the jumble?
Вы кода-нибудь делали тюрю?
He communicated so much to me that, at first, it was just a jumble of images.
Он передал мне столько информации, что поначалу это показалось мне просто беспорядочной горой образов.
Tomorrow I make jumble sale.
Завтра устрою распродажу старья.
Every once in a while, I still get flashes of memory from the Great Link-- a jumble of images, or a word but I can't quite make sense of it.
Время от времени у меня все еще бывают вспышки воспоминаний Великого Слияния - размытые картины, обрывки слов, которых я не понимаю.

News and current affairs

Another similar question at Nice will be whether the time has come to simplify the EU Treaties, which are now a confusing jumble of general principles and difficult detail.
Другим подобным вопросом в Ницце станет вопрос, пришло ли время, чтобы упростить Договора по ЕС, которые в настоящий момент являются запутанным сочетанием общих принципов и сложных деталей.
This jumble recalls the piecemeal equations of electricity and magnetism before Maxwell.
Эта путаница напоминает раздельные уравнения для электричества и магнетизма до Максвелла.

Are you looking for...?