English | German | Russian | Czech

shake English

Translation shake in Russian

How do you say shake in Russian?

Examples shake in Russian examples

How do I translate shake into Russian?

Simple sentences

We felt the house shake.
Мы почувствовали, как дом дрожит.
Feeling the house shake, I ran out into the street.
Почувствовав, как трясётся дом, я выбежал на улицу.
Feeling the house shake, I ran outside.
Почувствовав, что дом сотрясается, я выбежала наружу.
As soon as he felt his house shake, he rushed out into the garden.
Как только их дом тряхнуло, он выскочил в сад.
I felt the house shake.
Я почувствовал, как дом содрогнулся.
Let's shake hands and be friends.
Давай пожмём руки и будем друзьями.
Let's shake hands and be friends.
Давайте пожмём руки и будем друзьями.
Please shake hands.
Пожалуйста, пожмите друг другу руки.
Shake before using.
Перед использованием взболтать.
Did you feel the earth shake last night?
Ты почувствовал землетрясение вчера вечером?
It's hard to shake the smoking habit.
Непросто избавиться от привычки к курению.
Let's shake on it.
По рукам!
Shake the medicine bottle before use.
Перед употреблением флакон с лекарством необходимо встряхнуть.
In an earthquake, the ground can shake up and down, or back and forth.
При землетрясении земля может колебаться вверх-вниз или вперёд и назад.

Movie subtitles

SO THAT YOU CAN SHAKE DOWN THIS MILLIONAIRE KID MILES. BUT FAIR IS FAIR, ROSS. WE CAME UP WITH A WAY TO GET TO HIM FIRST.
Кларк точно не рассматривает меня сейчас в качестве советчика, а он - единственный, кого я не могу позволить себе потерять, и я знаю, что он ни за что не уедет без тебя.
Yeah, well, I couldn't shake your hand with my foot, or. but you don't want that.
Ну да, я бы не смог пожать твою руку своей ногой или. но тебе это и не надо.
Don't even shake hands with him.
Даже и не думая связываться с ним.
Unless you shake both of them.
Если ты не хочешь протянуть ноги.
Don't shake, we're safe here.
Не беспокойтесь. Мы в безопасности.
Come on, everybody shake a leg, let's all dance.
Давайте, поторапливайтесь, Все танцуем.
You refused to shake hands once.
Вы как-то отказались пожать мне руку.
So, you refuse to shake hands with me, eh?
Умоляю! Так вы отказываетесь пожать мне руку?
I'll see if I can shake this guy.
А я пока избавлюсь от этого парня.
Shake your head, you'll be all right.
Поразмысли своей башкой, может тогда всё образумиться.
I'll make a scandal to shake this rattler off its tracks.
Я устрою такой скандал, что поезд с рельсов сойдет.
Let's shake on it.
Пожмем руки на удачу.
A Manhattan you shake to a foxtrot.
Манхэттен вы трясёте под фокстрот.
The dry martini you always shake to waltz time.
Сухой мартини всегда трясут под вальс.

News and current affairs

You can only shake your head at the decline in Germans' historical awareness, given that neither Thatcher nor Bismarck has ever been a role model for Germany's European policy, and for good reason!
Вызывает лишь сожаление такой упадок в исторической осведомлённости немцев, не знающих, что ни Тэтчер, ни Бисмарк никогда не были образцом для подражания в европейской политике Германии, и не без основания!
One cannot shake the impression that the European soul of this government is devoured by angst.
Невозможно избавиться от впечатления, что европейская душа этого правительства терзаема тревогой.
Nothing seems able to shake them.
Похоже, что ничто не в силах их поколебать.
So is economics in need of a major shake-up?
Быть может, экономике нужна серьёзная встряска?
After presidential debates in the United States or Britain, the contenders, who may have been accusing each other of the most unforgivable of sins, shake hands vigorously and give each other genial and encouraging smiles.
После президентских дебатов в США или Великобритании претенденты, которые могли обвинять друг друга в самых непростительных грехах, энергично пожимают друг другу руки и дарят добродушные и поощрительные улыбки.
This tight budget is supposed to force shake-ups in UN management.
Предполагается, что такой жесткий бюджет вынудит перемещение должностных лиц в управлении ООН.
What Chinese officials desire is a capitalist stock market without the possibility of large losses that can shake confidence in the CCP's credibility and control.
Китайские чиновники хотят, чтобы у них был капиталистический фондовый рынок, но такой, который не приносит крупных убытков, способных подорвать веру в авторитет и силу КПК.
Though still in its infancy, the internet has shown that it has the power to shake China loose from its stagnant, isolated and repressive past.
Несмотря на то, что Интернет в Китае все еще находится в ранней стадии развития, он вполне способен помочь стране освободиться от застойного, изолированного и репрессивного прошлого.
Russians remember that when Stalin felt that things were getting too quiet, he would shake people up with a purge.
Русские помнят: когда Сталин чувствовал, что дела идут слишком спокойно, он проводил чистку.
It turns out that in Latin America, elections really do shake things up.
Тем не менее, оказывается, что в Латинской Америке выборы и в самом деле могут радикально изменить порядок вещей.
That is enough to shake asset prices worldwide.
Этого достаточно, чтобы пошатнуть цены на активы во всем мире.
Unprincipled politics, cults of violence, communal rage, and macabre killings of religious minorities have all combined to shake people's faith in the political system's viability.
Беспринципная политика, культы насилия, всеобщий гнев и жуткие убийства религиозных меньшинств - все это пошатнуло веру людей в жизнеспособность политической системы.
But what can shake Japan's political class out of its silence?
Но что может потрясти японский политический класс настолько, что он перестанет молчать?
But Ozawa remains combative, hinting that the two sides are engaged in a grudge match - and knowing that his faction can intervene through the ruling DPJ to shake up the personnel, budget, and operations of the prosecutor's office.
Однако Одзава сохраняет драчливость, намекая на то, что в матче-реванше замешаны обе стороны - а также зная, что его фракция может вмешаться посредством правящей ДПЯ, чтобы основательно перетрясти персонал, бюджет и деятельность прокурорского офиса.

Are you looking for...?