English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB треснуть IMPERFECTIVE VERB трещать

трещать Russian

Meaning трещать meaning

What does трещать mean in Russian?

трещать

издавать треск, разламываясь, образуя трещины, разрываясь на части перен., разг. быть под угрозой срыва, краха, развала, распада Существующая система зачисления малышей в детские сады начала трещать под напором родителей. разг. издавать беспрерывный треск перен., разг. говорить много, быстро, без умолку говорить Это была особа старенькая, маленькая, жёлтенькая, вострорылая, сморщенная, с характером самым неуживчивым и до того несносным, что, несмотря на свои золотые руки, она не находила себе места нигде и попала в слуги бездомовного Ахиллы, которому она могла сколько ей угодно трещать и чекотать, ибо он не замечал ни этого треска, ни чекота и самое крайнее раздражение своей старой служанки в решительные минуты прекращал только громовым: «Эсперанса, провались!» перен., разг. ломиться от множества, изобилия кого-либо, чего-либо безл., разг. о сильной головной боли болеть

Translation трещать translation

How do I translate трещать from Russian into English?

Synonyms трещать synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as трещать?

Examples трещать examples

How do I use трещать in a sentence?

Movie subtitles

Напиться и трещать, как попугай, извергать брань и божбу! Бросаться на людей и молоть чепуху, разговаривая с собственной тенью! О ты, незримый дух вина!
Drunk and speak parrot and squabble, swagger, swear and discourse fustian with one's own shadow?
Да уж, Микки говорил, что ты только и будешь об этом трещать.
Yeah. Mickey said you'd rattle off that sort of stuff.
Ты сжимаешь зубы, потом у тебя перехватывает дыхание, начинают трещать кости, сердце бьется все сильнее и сильнее, пока не выскочит из груди.
So you grit your teeth but you're out of breath, your bones seem to break, your heart pounds so hard that it'll burst.
Именно сейчас всё начинает трещать по швам и по краям.
You watch. Just beginning now to come apart at the edges and the seams.
А когда наш брак начал трещать по швам, я спросила его о брачном контракте а он сказал мне прямо.
And when our marriage got bumpy, I asked him about the prenuptial and he told me directly.
Перестань трещать и вытри стаканы.
Stop bloody yapping and fill glasses.
Хватит трещать!
Stop flapping!
Так что не думай, что я буду с тобой трещать. Только чтобы тебе стало легче.
You can't expect me to engage you in small talk just to make you feel better.
Тогда голова начинает трещать, а глаза перекрываются пеленой.
My head starts ringing and my eyes fog over.
Хватит трещать о твоих мальчиках.
Stop going on about your boys!
Помнишь, мы говорили с тобой, что не надо все время трещать?
Do you remember the talk we had about all the talk?
Кончай трещать! Алло?
Empty.
Трещать.
Creak!
Скажи спасибо, что он со мной заигрывает, а не с кем-то. Я ему никогда не дам. Хватит трещать, Рози, заткнись уже.
You're lucky it's me and not someone who doesn't care about you, because I'll never put out for him.

Are you looking for...?