English | German | Russian | Czech

травить Russian

Meaning травить meaning

What does травить mean in Russian?

травить

убивать или причинять вред отравой, ядовитыми веществами Спасибо дьякон догадался: мышьяком, говорит, травите воробьёв. За осень столько этих птиц извели, куры стали дохнуть, только тогда бросили травить. с.-х. делать потраву, портить Точно так же крестьянин признаёт, что травить чужой хлеб нельзя, что платить за потраву следует, и если потрава действительно сделана, то крестьянин заплатит и в претензии не будет, если вы возьмёте штраф по-божески. Они жаловались на кабанов и говорили, что недавно целые стада́ их спускались с гор в долины и начали травить поля. спец. на охоте преследовать дичь с собаками  Только что я видел французского посла он ехал с великолепнейшими английскими борзыми  травить зайцев по пороше… перен., разг. изводить, причинять страдания Ехидному полковнику было раздолье травить родственников и ежедневно завтракать и обедать у кого-нибудь из них, являясь с какой-нибудь новостью. На общем собрании они решили «травить» нового инспектора при первом же случае. обрабатывать химически

травить

морск. то же, что вытравливать; ослаблять натянутый продолговатый объект, отпуская понемногу техн., разг. то же, что стравливать; постепенно выпускать находящийся под давлением газ, пар или жидкость, уменьшая давление

травить

разг. рассказывать анекдоты, байки, небылицы

Translation травить translation

How do I translate травить from Russian into English?

Synonyms травить synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as травить?

Examples травить examples

How do I use травить in a sentence?

Simple sentences

Хватит его травить!
Stop bullying him.
Хватит её травить!
Stop bullying her.

Movie subtitles

Абрамс, хватит травить свои истории.
Abrams, get your tail off that deck.
Почему бы тебе не прекратить травить меня?
And why don't you stop badgering me?
Жаль,что у него была мания травить людей.
But he had a thing about poison.
Его нельзя постоянно травить мартини и чебуреками.
You can 't run it on martinis and goulash.
Что ж, некоторым людям нравится себя травить.
It appears that men enjoy being poisoned.
Да, но зачем травить воду в первоисточнике?
Yes, but why poison the water in the first place?
Просто ничего не делать, кроме как травить анекдоты и валяться.
Just nothing to do all day but crackjokes and lay around.
Не дам такой рыбой семью травить!
Don't even think about this! Throw it!
Так я вам и позволю травить мою собаку.
Nay. Thou's not messing about with my dog.
Хватит баланду травить.
Enough poison soup.
Вы знаете, что травить рыбу противозаконно?
Don't you know that poisoning fish is against the law?
Значит, он пошёл травить рыбу после пожинания.
Then he must've gone after all the rice was cut.
С бедняками так часто. Их любят травить.
With poor wretches, they're only there to be pecked at.
Пора травить крыс, которые разносят огонь.
Time to black flag that little firebug.

Are you looking for...?