English | German | Russian | Czech
B2

топить Russian

Meaning топить meaning

What does топить mean in Russian?

топить

поддерживать огонь в печи Пусть: раз социальная революция не нужно топить. сжигать дрова или другие горючие материалы с целью обогреть помещение Сейчас у меня дома нормально топят. А вот начинался отопительный сезон отвратительно: очень долго вообще не топили, а потом то и дело выключали. расплавлять что-либо, нагревая долго греть, кипятить

топить

погружать в жидкость, заставляя тонуть, то есть уходить под воду перен. ставить в безвыходное положение; принуждать к провалу, поражению жарг. поддерживать кого-либо, что-либо; болеть, переживать за кого-либо

топить

спец., морск. подтягивать нок реи или грузовой стрелы до вертикального положения (Даль)

Translation топить translation

How do I translate топить from Russian into English?

Synonyms топить synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as топить?

Examples топить examples

How do I use топить in a sentence?

Movie subtitles

Топить.
Stoke her.
А там, о Господи, изуиты с чертями с вас сало топить будут!
And there, oh Lord, jesuits and demons will cook bacon from you!
Топить?
Drowned?
Вот топить меня еще никогда не топили.
No, no one has ever drowned me.
Вам надо топить в церкви, а не сжигать грешников.
You could heat the church instead of burning sinners.
Они не станут топить судно, уж поверьте!
They're not going to sink her, believe me.
Сэр, если это курьер, то нам лучше не топить его.
Captain! We'd better not sink him if it's a courier.
Рожденных во время затмения детей надо топить, как в древности, потому что они приносят несчастья.
Children born during an eclipse were drown in ancient times because they brought misfortune.
Спроси у них, когда им нечем будет топить дома и они будут замерзать.
Ask them when there's no heat in their homes, and they're cold. Ask them when their engines stop.
Так помогать - это его просто топить.
Like getting him in deep water?
Насосная камера очищена, если хотите начать топить.
The pump chamber's clear now if you want to start the furnace.
Но надо ж как-то деньги длбывать, Чтобы топить зимой свою халупу, И чтобы оставалось на пожрать.
But it let me fill the grocery bags. run the house without too many snags. and buy my Marion a few glad rags.
Топить перестали.
Heating just stopped.
Не должно топить печей, дым от коих может быть виден с фасада.
No coals are to be burned that will issue smoke. from the front of the house.

News and current affairs

К сожалению, для России гораздо проще топить краткосрочную волатильность, чем для Европы помочь построить долгосрочную стабильность.
Unfortunately, it is far easier for Russia to fuel short-term volatility than it is for Europe to help build long-term stability.
Такой метод правления не сулит в долгосрочной перспективе ни экономического роста, ни демократии, поскольку, если вы станете топить щенят, они, в конце концов, утонут.
This manner of governance bodes well neither for economic growth nor democracy in the long term. For when you drown puppies, they sink.

Are you looking for...?