English | German | Russian | Czech
C1

реветь Russian

Meaning реветь meaning

What does реветь mean in Russian?

реветь

издавать протяжный громкий крик, рёв (о животных) А вслед за смелым криком тигра стал бесноваться весь зверинец: все звери выли, ревели, рыкали, лаяли, визжали и яростно метались в клетках. Голодная скотина ревела «истошным» голосом, и ее выгоняли на улицу, чтобы промышляла еду сама по старым назьмам и около чужих дворов разг. громко петь, кричать неистовым голосом Немец, учитель музыки и пения, хотя знал очень хорошо теорию музыки, но играл на фортепиано так дурно и ревел так громко и нескладно, что все в доме затыкали себе уши, когда ему приходила охота петь или играть после урока. производить, издавать звуки, похожие на рёв животных Море ревет, пенится, обдает брызгами, точно сбесилось. Странно, что все это было хорошо слышно ревели же три трактора, напрягая свои железные силы. разг. громко, сильно плакать Мы капризничали напропалую и ревели, как маленькие дети, из-за всякого пустяка. Ревели из-за того, что проболели святки с их елкою, балом и поездкою в театр, ревели, что должны были принимать гадкие лекарства. Парнишка не унимался, хоть и отец его с матерью утешали и приказывали не реветь, а в церковь идти да за великую благодать богу помолиться.

Реветь

река в России

Translation реветь translation

How do I translate реветь from Russian into English?

Synonyms реветь synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as реветь?

Examples реветь examples

How do I use реветь in a sentence?

Simple sentences

Я не могу реветь, как осел. Я лошадь.
I cannot bray like a donkey. I'm a horse.
Прекрати реветь как девчонка!
Stop crying like a little girl.

Movie subtitles

Перестань реветь!
Quit bawling!
Прекрати реветь.
Don't cry now.
Прекрати реветь!
Stop all that sobbing!
Ладно реветь-то.
Stop crying!
И не надо реветь. Мы уже три года с вами знакомы.
Don't cry, we know each other since 3 years.
Не прекратишь реветь, получишь хорошую трепку!
Somebody'll touch you with a broomstick if you don't stop sniveling.
Слушайте, только не реветь.
Don't you dare cry!
А-а! Вот что, моя милая, если ты будешь реветь, я отправлю тебя на воспитание в какой-нибудь монастырь. до совершеннолетия.
If you continue with that noise I'll put you in boarding school in a convent!
Перестаньте реветь. Перестаньте, говорю вам!
Last time's lesson wasn't enough for you?
Кончай реветь.
Stop whining.
Что толку реветь-то?
There's no sense in blubbering there.
Перестаньте реветь, черт возьми.
Stop blubbering, damn it!
Иногда хочется поплакать, но что же я буду реветь в одиночку?
Sometimes I'd just like to cry, but what's the use of crying alone?
Будем реветь?
What's the matter?

Are you looking for...?