English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB отправиться IMPERFECTIVE VERB отправляться
B2

отправляться Russian

Meaning отправляться meaning

What does отправляться mean in Russian?

отправляться

идти, начинать путь, поездку, направляться куда-либо отходить, отъезжать и т. п. от станции, стоянки и т. п. страд. к отправлять

Translation отправляться translation

How do I translate отправляться from Russian into English?

Synonyms отправляться synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as отправляться?

Examples отправляться examples

How do I use отправляться in a sentence?

Simple sentences

Тебе необходимо отправляться сейчас.
It is necessary for you to start now.
Уже темнеет, так что нам лучше отправляться.
It's getting late, so we'd better get going.
Пора отправляться.
It's about time to start.
Можешь отправляться куда захочешь.
You can go anywhere you like.
Я попросил его отправляться немедленно.
I asked him to start at once.
Он сказал нам отправляться немедленно.
He told us to depart at once.
Врач сказал мне отправляться в постель.
The doctor told me to go to bed.
Когда начинаешь походить на своё фото в паспорте, тебе пора отправляться в отпуск.
When you start looking like your passport photo you should go on vacation.
Когда вы начинаете походить на своё фото в паспорте, вам пора отправляться в отпуск.
When you start looking like your passport photo you should go on vacation.
Мне пора отправляться.
It's time for me to be on my way.
Разве я не велел тебе отправляться в кровать?
Didn't I tell you to go to bed?

Movie subtitles

Можешь отправляться завтра на рассвете.
It will be fine for you to leave at first light tomorrow.
Надо сейчас же отправляться в больницу.
We must get to a hospital right now.
Позволь и мне кое-что сказать. Можешь собирать вещи и отправляться в Англию!
You can pack up your things and go back to England.
Его долгом было защищать свой народ, а не отправляться воевать в чужие земли.
His task was defending his people.. insteadofdesertingthem to fight in foreign lands.
Тогда нет смысла отправляться в тюрьму на пустой желудок.
Well, there ain't no sense going to jail on an empty stomach.
Ну, тогда, полагаю, мне стоит отправляться домой.
I guess I ought to go home, then.
Кому придет в голову отправляться в медовый месяц на этой штуке!
What a weird idea to go on honeymoon in this thing!
Вернее, над домом, но это все равно что отправляться в медовый месяц на окраину своего города.
Above it, granted, but when all is said and done, it's like going on honeymoon in the suburbs of your hometown.
Можем отправляться без них.
Well, we can go.
Всякий, кто может учинить такое с лыжами не должен отправляться в лес один.
Anyone who can do that to a ski hasn't any business wandering alone in the woods.
Давай отправляться, Том.
Let go of those lines, tom.
Ты можешь отправляться в рай одна.
You can have your heaven by yourself.
Давайте отправляться!
Boys, is everybody here?
Он может отправляться в школу завтра.
He can go to school tomorrow.

News and current affairs

Чтобы повысить географические знания мирового населения, исследователям приходилось отправляться в морские путешествия, выдерживая тяжелые погодные условия и истощающие заболевания, не зная, куда они прибудут и даже вернутся ли они обратно.
To advance the world's geographic knowledge, explorers used to have to head out to sea, enduring inclement weather and debilitating disease, unsure of where they were going - or whether they would ever return home.

Are you looking for...?