English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB обслужить IMPERFECTIVE VERB обслуживать
B2

обслуживать Russian

Meaning обслуживать meaning

What does обслуживать mean in Russian?

обслуживать

выполнять работу по удовлетворению чьих-либо потребностей выполнять работу по эксплуатации машин, приборов, средств связи, коммуникаций, сооружений и т. п. Я был связистом при управлении 31-й армии, обслуживал штабы. выполнять работу по эксплуатации машин, приборов, сооружений

Translation обслуживать translation

How do I translate обслуживать from Russian into English?

Synonyms обслуживать synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as обслуживать?

Examples обслуживать examples

How do I use обслуживать in a sentence?

Simple sentences

Если бы я был владельцем ресторана, я бы сказал персоналу обслуживать посетителей с улыбкой.
If I were the restaurant owner, I would tell the staff to serve the customers with a smile.

Movie subtitles

Дай мне, ты не должна меня обслуживать.
Oh, let me. You mustn't wait on me.
А в нашем мы сможем обслуживать все ведущие марки спортивных машин. Мы не прогорим.
With one big repair shop carrying all the important parts for all the leading sports cars, I don't see how it can miss.
Если обслуживать кого попало, для вас не будет места, а так хоть спокойно.
There's no room for you if I take just anyone in.
Приходи одним утром, перед тем, как я начну обслуживать.
Come here one morning before I start working.
Ещё и прикажет моему мужу обслуживать.
And I wouldn't put it past you to make my own husband serve it.
Ты должна обслуживать всех за деньги.
You must take anyone who pays. Not anyone.
Надо обслуживать, а то заподозрят.
What'd you want me to do? We all end up in a hole.
Эту больше не обслуживать.
Eighty-six.
Она не должна обслуживать мужчин.
She mustn't entertain at all.
Я его не буду обслуживать!
I ain't serving' him!
Эти гуманоиды живут, чтобы обслуживать груду жестянок.
Humanoids living so they can service a hunk of tin.
Ты хочешь обслуживать столики вечно?
Do you want to wait tables forever?
И будет обслуживать только его.
She'll serve only him.
Шесть солнц, которые приходится заправлять и обслуживать!
Six suns to be fuelled and serviced.

News and current affairs

Миллионы американских домов, которые были приобретены через субстандартные ипотечные кредиты, в последние годы были отобраны, что вынудило их владельцев, которые были не в состоянии обслуживать свой долг, оставить свои дома.
Millions of American homes that were purchased with subprime mortgages have been foreclosed in recent years, forcing their owners, unable to service their debt, to leave.
Очевидно, что мы не должны недооценивать способность политиков ухудшать плохое положение (например, заставлять Грецию обслуживать госдолг без учета пределов общественного терпения).
Obviously, we should not underestimate the capacity of policymakers to make a bad situation worse (for example, by pressing Greek debt service beyond the limits of social tolerance).
Большинство промышленных предприятий также получат пользу от более низких цен на энергоносители, повышая этим их способность обслуживать свои долги.
Most manufacturing enterprises will also benefit from lower energy costs, improving their ability to service their debts.
ЕЦБ будет обслуживать (но не выкупать) определенную часть гособлигаций с истекающими сроками погашения. Эта часть будет соответствовать проценту госдолга страны, разрешенному маастрихтскими правилами.
The ECB will service (as opposed to purchase) a portion of every maturing government bond corresponding to the percentage of the member state's public debt that is allowed by the Maastricht rules.
Если цены - а значит и способность обслуживать долги - падают, то реальная долговая нагрузка увеличивается.
If prices - and thus average debt-service capacity - fall, the real burden of the debt increases.
Требования Европы, которые якобы должны гарантировать способность Греции обслуживать свой внешний долг, являются дерзкими, наивными, а фундаментально - саморазрушительными.
Europe's demands - ostensibly aimed at ensuring that Greece can service its foreign debt - are petulant, naive, and fundamentally self-destructive.
Все знают правду - Греция никогда не сможет обслуживать свои текущие долговые обязательства в полном объеме. Но никто из участников переговоров не говорил об этом.
Everyone has known the truth - that Greece can never service its current debt obligations in full - but nobody involved in the negotiations would say it.
Если это не произойдет, то ЕЦБ прекратит поддержку для греческой банковской системы и у правительства не хватит денег не только для того, чтобы обслуживать внешние долги, но и для выплат пенсий и заработной платы греческим гражданам.
If not, the ECB will stop supporting the Greek banking system, and the government will run out of money to service foreign debts and, more dramatically, to pay Greek citizens their pensions and wages.
А в Пакистане и Индонезии, где требования к уставному капиталу учреждений микрофинансирования основаны на численности населения, которое они собираются обслуживать, эти учреждения тем самым получают возможность устойчивой работы в конкретных нишах рынка.
And Pakistan and Indonesia, by basing capital requirements for microfinance institutions on the size of the population that they expect to serve, are enabling these institutions to serve distinct market niches sustainably.
Решение должно быть основано на том, где деятельность осуществляется наиболее эффективно и обслуживать интересы большинства граждан.
The decision should be based on where activities are carried out most efficiently, serving the interests of most citizens the best.
Агентства по вопросам развития, неправительственные организации и частный сектор должны более эффективно работать вместе, чтобы найти решения, которые можно обслуживать и расширять.
Development agencies, NGOs, and the private sector should work more effectively together to create scalable and maintainable solutions.
Частью проблемы является глубоко укоренившееся представление, что женщины должны обслуживать потребности мужчин.
Part of the problem is the deep-seated assumption that women are meant to attend to men's needs.
Западные страны цинично утверждают, что Нигерия - богатая страна, и по этой причине должна продолжать обслуживать свой долг.
Western nations cynically claim that Nigeria is a rich country and should therefore be held to its debt service payments.
Благодаря техническим достижениям цифровой экономики компании могут обслуживать зарубежные рынки, даже не имея там физического присутствия.
Thanks to technical advances in the digital economy, companies can serve markets without having to be physically present in them.

Are you looking for...?