English | German | Russian | Czech
C1

намек Russian

Translation намек translation

How do I translate намек from Russian into English?

Synonyms намек synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as намек?

Examples намек examples

How do I use намек in a sentence?

Movie subtitles

Намек понял, не обязательно меня валить с ног.
Oh, I can take a hint, you don't have to knock me down with no club.
Сейчас лишь намек на скандал разрушит наше шоу!
One breath of scandal at this time will ruin our show.
Если бы я не знал Вас так хорошо. и не знал бы, что ничто не может поколебать Вас. это парень мог бы поклясться, вы дали ему намек.
If I didn't know you so well. and know that nothing could be further from your mind. a fellow would almost swear you were giving him a hint.
Вы сердитесь на меня за этот намек на нашу связь?
Are you angry with me because I mentioned my past affair?
Поняла намек.
Ha ha! I can take a hint.
Я думаю, намек понятен.
I guess we can take a hint.
Вилетт позволил себе сделать грязный намек, и конфликт между нами возник именно на этой почве.
Villette made an insinuation. My argument with Villette had nothing to do with any sudden realization.
Некоторые формы очень сложные. Здесь еще намек, что вы могли помочь ей набросать новое завещание.
There's also a hint you may have helped her draft her new will.
Это бы выглядело как некий намек для гостей.
It looks like a hint to the guests.
Это намек на ту свободу, что я тебе дал?
Is that an allusion to the freedom I give you?
Ужасна, да. Но это намек.
Yes, but it's a pointer.
Спасибо за намек.
Thanks for the tip.
И Вы красиво пустили намек о южном крыле.
And you dropped the hint about the south wing beautifully.
Я понял твой намек.
I get the message.

News and current affairs

Любое решение - любой намек на перемену - приведет к новым конфликтам, из-за конфликтирующих требований суверенитета.
Any resolution - any suggestion of change - will engender new conflicts because of conflicting claims of sovereignty.
Только в середине августа был сделан намек, что ставки процента могут быть понижены.
Only in mid-August did the Fed hint that interest rates might be cut.
Он, кажется, был обеспокоен, как руководитель финансовой пирамиды, что любой намек на сомнения мог привести к краху всего движения.
He appears to have been worried, like the manager of a Ponzi scheme, that any hint of doubt could cause the whole movement to crash.
Явный намек состоит в том, что почти после восьми лет китайского правления лидеры Китая никому в Гонконге не доверяют управлять в течение пяти лет.
The clear message is that after almost eight years of Chinese rule, China's leaders do not trust anyone in Hong Kong to govern for five years.
Любой намек на компромисс поставит под политический удар чиновников.
Any hint of compromise will expose officials politically.
Сам намек, что люди, которые критикуют правительство Израиля, таким образом, виновны в попустительстве насилия против гомосексуалистов в других частях Ближнего Востока, тревожит намного больше.
It is the insinuation that people who criticize the Israeli government are therefore guilty of condoning violence against homosexuals in other parts of the Middle East.
Действительно, подавляя любой намек на демократию или политическую оппозицию в Ираке, полицейское государство Саддама полностью устраняло риск их возможного распространения на соседние страны.
Indeed, by stifling any hint of democracy or political opposition in Iraq, Saddam's police state eliminated all risk of possible contagion of neighboring states.
Но Южная Корея могла бы сделать нужный намек.
But South Korea could usefully drop a hint.
Помочь может также намек Ирану на то, что в его отношении могут последовать дополнительные санкции, включая ограничения на его возможность импортировать продукты переработки нефти, если он откажется пойти на справедливый и обоснованный компромисс.
What would also help would be to make clear that Iran would face additional sanctions, including constraints on its ability to import refined petroleum, if it refused to accept a fair and reasonable compromise.
Не изображенные героическими благодетелями, американцы увидели в этом намек на то, что они несут ответственность за массовое убийство, которое не могло и не может быть полностью оправдано.
By failing to depict the Americans in the role of heroic benefactors, it suggested that they were responsible for a massacre that could not be totally justified.
Они прекрасно понимают, что даже намек на такую возможность вызовет панику у инвесторов.
They understand that even whispering about that possibility would panic investors.
Но был ли хоть какой-нибудь намек на стандартный экономический анализ аутсорсинга в их статьях?
But was there any sign of the standard economic analysis of outsourcing in their stories?
С этой точки зрения проблема состоит в том, что это намек на некомпетентность местных китайских предпринимателей.
The problem with this view is that it implies that indigenous Chinese entrepreneurs are somehow incompetent.
Растущие призывы некоторых государственных чиновников к борьбе с экономическими преступлениями в глазах делового сообщества выглядят как насмешка над законом и скрытый намек на то, что правоохранительные органы хотят урвать свой кусок пирога.
The growing calls of some state officials to deal with economic crime are viewed by the business community as both a mockery of the legal code and a veiled threat that the prosecutors want their cut of Russia's riches.

Are you looking for...?