English | German | Russian | Czech
B1

тень Russian

Meaning тень meaning

What does тень mean in Russian?

тень

участок поверхности или область пространства, менее ярко освещённые по сравнению с прочими, скрытые от прямых лучей света тёмный силуэт, формируемый на освещённой поверхности загораживающим свет объектом религ. призрак, привидение, душа умершего человека неясно видимая фигура в полутьме Тени в окнах замелькали толпой. перен. слабый признак чего-либо перен. подозрение в чём-либо дурном мн. ч. косметическое средство в виде затемняющей краски для век, лица Она слегка тронула губы светло-розовой помадой; на веки наложила тени в тон платью и подвела глаза чёрным карандашом. перен., экон. деятельность, скрываемая от государства скрываемая от государства деятельность

Translation тень translation

How do I translate тень from Russian into English?

Synonyms тень synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as тень?

Examples тень examples

How do I use тень in a sentence?

Simple sentences

Это была всего лишь тень высокого дерева.
It was nothing but the shadow of a tall tree.
Дерево отбрасывало длинную тень.
The tree cast a long shadow.
Дерево отбрасывало тень через дорогу.
The tree cast a shadow across the road.
Дерево бросает тень на стену.
The tree throws its shadow over the wall.
Истина сжигает и уничтожает все стихии, показывая, что они лишь тень ее.
Truth burns and destroys all elements, showing that they are merely its shadow.
Тень рассеивается.
The shadow is fading.
Тень исчезает.
The shadow is fading.
Это тень.
It's a shadow.
Это тень.
It is a shadow.
Тёмная тень пробежала у Тома за спиной.
A dark shadow passed behind Tom.
Дерево отбрасывает длинную тень.
The tree casts a long shadow.
Старое дерево отбрасывает тень.
An old tree provides shade.
На лицах убитых горем беженцев появилась тень улыбки.
On the faces of the grief-stricken refugees appeared a faint smile.
Он стоял возле стены, его стройная фигура отбрасывала вытянутую тень через прихожую.
He stood from the wall, his slender figure casting an elongated shadow across the hallway.

Movie subtitles

Душегуб Носферату приближался, и кажется, что агент по продаже домов Кнок уже попал в его тень.
As the predator Nosferatu approached, it seems that the estate agent,Knock, had already begun to fall under his spell.
Что ж, наверное, свет создает тень.
Well, well, I suppose light creates shadows.
Так как вовлечено самое высшее звено это бросает тень на репутацию банка. Что делать?
So with a scandal on top of us and a blast of dangerous notoriety that's shaken the people's confidence in our bank, what do you do?
Странная тень преследует нас.
The strangest shadow is following us.
Это тень дерева.
It's the shadow of a tree.
Передо мной маячила какая-то непонятная тень, и я совсем не увидел телегу.
There was a curious shadow in front of me, and I didn't see the cart at all.
Тень.
A shadow.
И затем пронеслась тень.
And then a shadow blew over.
И всё же это была не тень, потому что луна светила сквозь неё.
And yet it wasn't a shadow, because the moon shone through it.
Я страх, тень, блуждающая сущность.
No. I am a fear, a shadow, a wandering thing.
Я думал, мы расстанемся друзьями, с приятными воспоминаниями, но теперь моя тень прошла между нами.
I thought we should part as friends, with kindly remembrances, but now my shadow has come between us.
И когда я позову, смело идите через ту тень.
And when I call, come bravely through that shadow.
Несколько месяцев назад. черная тень легла на наше Движение.
A few months ago. a dark shadow cast itself across our Movement.
Уйдите в тень на пару дней.
All right, drop out of sight for a couple of days.

News and current affairs

Они наводили тень сомнения на официальную ортодоксальность и, таким образом, на легитимность государства.
They cast doubt on the official orthodoxy, and thus on the legitimacy of the state.
Последние исследования Энди Халдане и других в Банке Англии бросают тень сомнения на перспективу возврата к ранее существовавшему положению.
A recent study by Andy Haldane and others at the Bank of England casts doubt on the prospect of a return to the status quo ante.
Мировому сообществу давно пора признать Владимира Путина тем, кем он является на самом деле: человеком, который уводит Россию обратно в тень.
It is past time for the world to recognize Vladimir Putin for what he is: a man who is taking Russia back into the shadows.
Но такая неуверенность, которая является обычной для переходных времен, не должна бросать тень на то, что предвещает конец эры Блэра-Буша в Великобритании.
But such uncertainty, common in times of transition, should not overshadow what the end of the Blair-Bush era in Britain holds in store.
Однако, в то же время, США поддерживают Абу Мазена, пытаясь подорвать положение правительства, возглавляемого партией Хамас, и тем самым бросают тень на правдоподобность своей собственной приверженности демократии.
Yet, at the same time, the US supports Abu Mazen, trying to undermine the Hamas government, thus casting a shadow on the credibility of its own commitment to democracy.
Тем не менее, на двадцатилетнюю годовщину падения коммунизма отбрасывает тень глобальный финансовый и экономический кризис.
Nevertheless, the 20th anniversary of the collapse of communism is overshadowed by the global financial and economic crisis.
Тень десятилетия войны на Балканах похоже все-таки исчезает.
Shadows from a decade of Balkan wars may at last be lifting.
Греческий кризис бросил тень на всю еврозонону.
The Greek crisis has cast a pall over the entire eurozone.
Данный факт бросает тень сомнения на концепцию открытого общества Карла Поппера, основанную на признании того, что хотя идеальное знание и не достижимо, мы можем достичь лучшего понимания действительности посредством критического мышления.
That fact casts doubt on Karl Popper's concept of open society, which is based on the recognition that, while perfect knowledge is unattainable, we can gain a better understanding of reality by engaging in critical thinking.
Увеличив отражение и тень, можно избежать накопления тепла.
By increasing reflection and shade, a great deal of heat build-up can be avoided.
Касты в очередной раз отбрасывают тень на индийскую политику.
Caste, once again, is casting its shadow over India's politics.
Такое насилие все еще бросает тень на этнические отношения в Индонезии.
Such violence still casts a shadow over ethnic relations in Indonesia.
Неудача бросит тень на подобные миссии в будущем.
Failure would cast a shadow over similar efforts in future.
Но это будет всего лишь тень того, чем она должна и могла бы быть.
But it will be a mere shadow of what it should, and could, be.

Are you looking for...?