English | German | Russian | Czech

während German

Meaning während meaning

What does während mean in German?

während

during zur gleichen Zeit wie Während des Festes haben wir uns gestritten. temporal: in der Zeit, als Während wir auf dem Fest waren, haben wir uns gestritten. (Duden Band 4 Die Grammatik. 72005 Mannheim, Leipzig, Wien, Zürich; Seite 626) adversativ: wohingegen (drückt einen Gegensatz aus) Während die meisten noch auf der Suche nach Geschenken sind, habe ich bereits alle gekauft.

Translation während translation

How do I translate während from German into English?

Synonyms während synonyms

What other words in German have the same or similar meaning as während?

Examples während examples

How do I use während in a sentence?

Simple sentences

Leben ist das, was dir zustößt, während du gerade damit beschäftigt bist, andere Pläne zu machen.
Life is what happens to you while you're busy making other plans.
Ich habe während des Essens ein Buch gelesen.
I read a book while eating.
Ich habe während der Mittagspause ein wenig geschlafen, weil ich so müde war.
I slept a little during lunch break because I was so tired.
Während der Sommerferien habe ich um Mitternacht Abendessen gegessen.
During summer breaks, I ate dinner at midnight.
Während wir den Nachtisch aßen, wuchs der Wunsch, in dieses Land zu reisen.
As we ate dessert, the desire grew to travel in this country.
Die zweite Hälfte des Lebens eines Menschen besteht nur aus den Gewohnheiten, die er sich während der ersten Hälfte angeeignet hat.
The second half of a man's life is made up of nothing but the habits he has acquired during the first half.
Während des Unterrichts still zu sein, bedeutet, den Schlaf der anderen zu respektieren.
To be quiet in class is to respect other people's sleep.
Ich las ein Buch während ich .
I read a book while eating.
Wer hat auf den Hund aufgepasst, während du nicht da warst?
Who took care of the dog while you were away?
Rauchen während der Arbeit ist verboten.
Smoking on duty is not allowed.
Es ist verboten, während der Arbeit zu rauchen.
Smoking on duty is not allowed.
Wo warst du während der 30 Minuten, in denen du weg warst?
Where did you go for that 30 minutes you were gone?
Während des Urlaubs übernachteten meine Schwester und ich in einem kleinen Dorf am Fuße des Fuji.
During the vacation my sister and I stayed at a small village at the foot of Mt. Fuji.
Während wir im Urlaub waren, hat sich ein Nachbar um unsere Katze gekümmert.
While we were on holiday, a neighbor took care of our cat.

Movie subtitles

Kapteyn würde es zu seiner Aufgabe machen, die Platten zu vermessen, während Gill mehr Platten aufnahm.
Kapteyn would measure the plates, while Gill continued ro collect new ones.
Während der Erde dreht, so mussten wir die Position des Teleskops jeder drei Minuten beistellen.
Because the Earth rotates, one had to correct the position every three minutes.
Er stürzte sich ins Abenteuer, während ich, als braver Jesuitenschüler, ewig das Für und Wider abwog und mich nie entschied.
He threw himself into everything, while I, the good Jesuit student, weighed the pros and cons for so long, I'd never decide.
Während du auf der faulen Haut lagst saß ich in der Hölle.
While you were having fun in Paris, - I went through hell here!
Während des Friedens von Tafna war Odilon Abd el-Kaders Leibarzt.
During the Tafna peace, Odilon was Abdelkader's doctor.
Wir könnten Lammschmorbraten mit einem Wildpilz-Ragout essen, während der Laden zu einer Münzwäscherei für dein Geld wird.
You could be eating braised lamb with a wild-mushroom ragout while this place becomes a laundromat for your money.
Während der Aufführung.
During the play.
Sie sitzt in ihrem Schloss, während alle anderen.
I mean, she's sitting in that castle while everyone else is.
Wenn wir das Erdorbit verlassen haben, wird es ein Swing-By bei Venus während der Abbremsung absolvieren und letztendlich stürzen wir es in die Sonne.
Once it has left Earth's orbit, it will then vector around Venus, sufficiently changing the trajectory so that ultimately it will plunge into the sun.
Mit anderen Worten, während du beschleunigst, ergeht es deinem Gehirn, als sei es übertaktet.
In other words, while you're accelerating, your brain is in the same state as if it were being overclocked.
Sie haben sich als Sicherheitsgarde von Milosevic ihre Sporen verdient, während der ethnischen Säuberungen des Balkankrieges.
Cut their teeth on Milosevic's protective detail during the ethnic cleansing of the Yugoslav wars.
Hier herumzusitzen, während ich nichts lieber will, als ihm an die Kehle zu gehen.
Sitting here when all I really want to do is get my hands around his throat.
Cesare schlief während der Zeit.
He was asleep at the time.
Während der Direktor jetzt unter Beobachtung gestellt in seiner Villa schläft.
While the director, now placed under observation, is sleeping in his villa.

News and current affairs

Sogar in den Vereinigten Staaten wurden während der Großen Depression der 1930er Jahre die Indexklauseln aus Anleiheverträgen gestrichen. Das kann also überall passieren.
Even the United States abrogated indexation clauses in bond contracts during the Great Depression of the 1930's. So it can happen anywhere.
PARIS - Während sich die Wirtschaftskrise vertieft und ausweitet, ist die Welt auf der Suche nach historischen Analogien, die uns helfen sollen die Geschehnisse zu verstehen.
PARIS - As the economic crisis deepens and widens, the world has been searching for historical analogies to help us understand what has been happening.
Zweitens, während Demokratie und Marktkapitalismus im Jahr 1989 als klare - wenn auch schwächere als erwartete - Gewinner schienen, ist es 2009 in Anbetracht der Ausdehnung der globalen Krise, schwierig Gewinner von Verlierern zu unterscheiden.
Second, whereas democracy and market capitalism appeared as clear - if more fragile than expected - winners in 1989, it is difficult in 2009, with the spread of the global crisis, to distinguish winners from losers.
Während das Gesetz zu wenig tut, um Amerikas Problem chronischer und weiter steigender Haushaltsdefizite anzugehen, dürfte der Schaden, den es der Volkswirtschaft zufügt, begrenzt sein.
While the legislation does too little to address America's problem of chronic and rising budget deficits, the damage that it inflicts on the economy in the short term is likely to be limited.
Das Dilemma, vor das sich die politischen Entscheidungsträger in den USA gestellt sehen, ist, wie sie das Wachstum ankurbeln sollen, während sie den Gesamtschuldenstand senken.
The dilemma facing US policymakers is how to stimulate growth while lowering the level of total debt.
Aber während die Übertragung von Verantwortung der Bankenaufsicht auf die EZB ein Problem löst, schafft es ein anderes: können nationale Behörden für Sparkassen verantwortlich gemacht werden, die sie nicht mehr beaufsichtigen?
But, while putting the ECB in charge of banking supervision solves one problem, it creates another: can national authorities still be held responsible for saving banks that they no longer supervise?
Adaptive Systeme haben mit Ordnung und Kreativität zu kämpfen, während sie sich weiter entwickeln.
Adaptive systems struggle with order and creativity as they evolve.
Andere sagen, dass Sarkozy die Medien, während er sich noch um Fragen zu den Heiratsplänen herumdrückte, längst durch eine geheime Trauung im Elyseepalast ausgetrickst habe.
Rumor has it the couple has set February 8 or 9 for the wedding. Others say that Sarkozy has already outsmarted the media by secretly marrying in the Elysee Palace, even as he was dodging wedding questions.
Und während es innerhalb der privilegierten Schichten nur so von Mätressen wimmelt, stolzieren diese nicht in aller Öffentlichkeit an der Seite ihrer mächtigen Freunde daher.
And, while mistresses abound among the privileged classes, they do not strut publicly by their power-mates' sides.
Das Patentsystem kann auf Innovation sogar nachteilige Auswirkungen haben, weil es die Geheimhaltung fördert, während der wichtigste Beitrag für jede Art der Forschung aus früheren Ideen besteht.
The patent system may even have adverse effects on innovation, because, while the most important input into any research is prior ideas, the patent system encourages secrecy.
Die Grundschleppnetz-Fischerei sollte schlicht verboten werden; es wäre einfach und kostengünstig, das Fischereigewerbe während einer Übergangsphase zu anderen Aktivitäten zu entschädigen.
Bottom trawling should simply be outlawed; it would be simple and inexpensive to compensate the fishing industry during a transition to other activities.
Die Datenlage ist unsicher: Es hat während dieses Zeitraums viele tausende von Ölkatastrophen gegeben, die oft schlecht dokumentiert wurden und deren Größenordnung von den Unternehmen oder der Regierung vertuscht oder schlicht nicht gemessen wurde.
The data are uncertain: there have been many thousands of spills during this period - often poorly documented and their magnitude hidden or simply unmeasured by either the companies or the government.
Doch ist es auch das Ergebnis einer schwachen Koordinierung zwischen den Regierungen, während die Welt ein neues Gleichgewicht sucht.
But it is also the result of poor coordination between governments as the world economy rebalances.
Während Sie das hier lesen, fügen gewöhnliche Menschen irgendwo auf der Welt anderen unaussprechliche Dinge zu.
As you read this, perfectly ordinary people somewhere in the world are doing unspeakable things to others.

Are you looking for...?