English | German | Russian | Czech

obwohl German

Meaning obwohl meaning

What does obwohl mean in German?

obwohl

albeit, although, though, even though leitet einen Nebensatz (Konzessivsatz) ein, der einen Gegengrund zu der Hauptaussage nennt Das Fenster war wieder zu, obwohl ich es geöffnet hatte. Obwohl sie mich nicht besonders mag, hat sie mich zu ihrer Party eingeladen. Ich bin hingefahren, obwohl ich zu viel Arbeit hatte. Er meinte Ja, obwohl er Nein gesagt hat.

Translation obwohl translation

How do I translate obwohl from German into English?

Synonyms obwohl synonyms

What other words in German have the same or similar meaning as obwohl?

Examples obwohl examples

How do I use obwohl in a sentence?

Simple sentences

Obwohl er sich entschuldigt hat, bin ich immer noch wütend.
Even though he apologized, I'm still furious.
Was glauben Sie ist wahr, obwohl Sie es nicht beweisen können?
What do you believe is true even though you cannot prove it?
Obwohl sein Aufenthalt in Europa kurzlebig war, fühlte Spenser, dass er vom Reisen mehr über Beziehungen mit anderen Menschen gelernt hatte, als er es im College getan hatte.
Though his stay in Europe was transient, Spenser felt he had learned much more about interactions with other people from traveling than he did at college.
Obwohl Alfred penibel beim Erfüllen seiner Aufgaben bei der Arbeit ist, ist er weniger gewissenhaft bei seinen Pflichten zu Hause.
Though Alfred is scrupulous in fulfilling his duties at work, he is less conscientious about his obligations at home.
Obwohl er seine Haftstrafe im Gefängnis abgesessen hatte, verzieh die Öffentlichkeit dem Mörder sein Verbrechen nie ganz.
Even though he had served his time in prison, the murderer was never quite condoned by the public for his crime.
Der Zeitungsartikel beschrieb den Angeklagten wie einen Schuldigen, obwohl er erwiesenermaßen unschuldig war.
The news article painted the defendant as a guilty man, even though he had been proven innocent.
Ich bin am Leben, obwohl ich kein Lebenszeichen gebe.
I am alive even though I am not giving any sign of life.
Obwohl ich in der Nähe wohne, treffe ich sie nur selten.
Although her house is nearby, I seldom see her.
Obwohl es kalt war, zündete er das Feuer nicht an.
Though it was cold, he didn't light the fire.
Seltsamerweise waren im Haus alle Lichter an, obwohl niemand zu Hause war.
Strange to say, all the lights in the house were on, though no one was at home.
Obwohl es gut ist, wenn man gut Englisch sprechen kann.
However, it is good if one can speak English well.
Er hat seine Fahrprüfung geschafft, obwohl er ein schlechter Fahrer war.
He managed to pass his driving test even though he was a poor driver.
Obwohl die Regenwälder lediglich zwei Prozent der Erdoberfläche einnehmen, leben dort mehr als die Hälfte aller Pflanzen-, Tier- und Insektenarten der Welt.
Although rainforests make up only two percent of the earth's surface, over half the world's wild plant, animal and insect species live there.
Obwohl es regnete, hatten alle ihren Spaß.
Although it rained, everyone had a good time.

Movie subtitles

Obwohl ich mein Wort gab, dich nie wieder zu sehen, muss ich.
Although I gave my word never to see you again I must.
Obwohl der Große nicht spricht, versteht er doch alles.
Although the Great One doesn't speak, he understands everything.
Wenn Sie unschuldig sind, wie Sie sagen, wieso sind Sie dann nicht zur Polizei gegangen, obwohl Sie wussten, dass man Sie suchen würde, da Sie am Abend bei der Garderobe des Opfers gesehen wurden?
If you're innocent, as you claim, in spite of being seen near the victim's dressing room and clearly being sought after, why didn't you go to the authorities on your own?
Sie schieben ihr schwer verdientes Geld über den Schalter, obwohl die Chancen 10:1 gegen sie stehen.
They're shoving their hard-earned money across the counter with a 10-to-1 chance against them.
Sie mussten ja mit Flaemmchen tanzen, obwohl wir geschäftlich zu tun hatten.
You danced with Flaemmchen when I wanted to transact business with her.
Obwohl Sie es versucht haben.
Even when you tried.
Obwohl ich Ihnen mein Wort gegeben habe, werde ich es ihm sagen.
Despite giving you my word, lm going to tell him this.
Kommt es Ihnen nicht seltsam vor, dass dieser Marquis de San Marco noch nie von Räubern belästigt wurde, obwohl er ständig durch das Land reist?
Doesn't it strike you as strange that this Marquis de San Marco though traveling elaborately around this country is never bothered by these bandits?
Obwohl Sie nicht weit entfernt davon sind.
Though it's not very far from you.
Wir hören hier übrigens nicht Tschaikowskis Schwanensee, obwohl er im Vorspann von vier Universal-Horrorfilmen vorkam, angefangen mit dem Film Dracula von 1931. Heinz Roemheld komponierte die Musik für diesen Film.
No, the music you are hearing is not Tchaikovsky's Swan Lake, which was used under the main title for four Universal horror films, beginning with Dracula in 1931, but this is an original score by Heinz Roemheld.
Obwohl es sich hier um rein mechanische Effekte handelt, bringen Sherriff und Whale auch die Wandermasken-Technik mit ein, um den Effekt mit dem Feuerzeug und den Zigaretten zu erzeugen.
Although we have been seeing strictly wire effects here, Sherriff and Whale mix it with intriguing travelling-matte work you've just seen, for the cigarette lighter, the handling of the cigarette and smoking effect.
Obwohl wir auch den Ehrgeiz wie Sie besitzen, Europa zu dominieren, ist uns das nicht so wichtig.
Although we are ambitious as you are to dominate Europe. we are not so intense about it.
Sie machten ihnen diese Hoffnung, obwohl Sie die ganze Zeit wussten, dass ich dem nicht zustimmte.
You have fed them this hope. when you have known all the time that I have no wish to gratify it.
Obwohl wir schon seit langer Zeit von Eurer Schönheit hören, Eure Hoheit. war ich zugegebenermaßen nicht auf einen derart reizenden Anblick vorbereitet.
Although for a long time we've heard about your beauty, Your Highness. I must confess, I was not prepared to see such a vision of loveliness.

News and current affairs

Also, ja, manche Fundamentaldaten untermauern durchaus die heutigen Goldpreise, obwohl es fraglich ist, ob und in welchem Ausmaß sie höhere Preise auch in Zukunft untermauern werden.
So, yes, there are solid fundamentals that arguably support today's higher gold price, although it is far more debatable whether and to what extent they will continue to support higher prices in the future.
Das Problem besteht in allen Ländern, die von der Bedrohung des Terrorismus betroffen sind, obwohl es in vielen nicht ganz so konkret ist.
The problem exists in all countries affected by the threat of terrorism, though in many it has not become quite as specific.
Obwohl der Terrorismus im Namen der Demokratie bekämpft wird, hat der Kampf aufgrund der offiziellen Gesetzgebung und der allgemeinen Angst in Wirklichkeit zu einer eindeutigen Schwächung der Demokratie geführt.
While terrorism is fought in the name of democracy, the fight has in fact led to a distinct weakening of democracy, owing to official legislation and popular angst.
Obwohl er das Englisch der britischen Oberklasse sprach, wurde Eban nicht mit einem goldenen Löffel im Mund geboren: er kam aus äußerst bescheidenen Verhältnissen des englischen Judentums.
While appearing to own the Queen's English, Eban was not to the manor born: he came from the extremely modest fringes of Anglo-Jewry.
Sie zählen zu den ärmsten Haushalten in der Welt und ironischerweise auch zu den hungrigsten, obwohl sie Nahrungsmittelproduzenten sind.
These are some of the poorest households in the world, and, ironically, some of the hungriest as well, despite being food producers.
Erstens sind Medikamente sehr teuer; oder genauer gesagt, der Preis, der dafür verlangt wird, ist sehr hoch, obwohl die Produktionskosten nur einen Bruchteil dieses Betrags ausmachen.
One is that they are very costly; or, more accurately, the price charged for them is very high, though the cost of producing them is but a fraction of that amount.
Obwohl die EU also unsere größte Hoffnung darstellt zu gewährleisten, dass Europa im zunehmend schwierigen Umfeld von heute international wettbewerbsfähig ist, wird ihr sogar die Schuld an der Globalisierung gegeben.
So, although the EU represents our best hope of ensuring that Europe is internationally competitive in today's increasingly difficult environment, it is actually being blamed for globalization.
MAILAND - Obwohl sich die Finanzkrise entspannt, ist es unwahrscheinlich, dass sich die Aussichten auf Wachstum für die Weltwirtschaft verbessern werden.
MILAN - Although the financial crisis is winding down, the prospects for growth in the global economy are unlikely to pick up.
Obwohl manche Leute darauf brennen Pillen zu nehmen, durch die sie sich besser fühlen oder schneller denken, ist es nicht so klar, dass die Leute wirklich Tabletten einnehmen wollten, die sie moralisch positiv beeinflussen.
But it is also true that although some people are eager to take pills that make them feel better or think faster, it is not so obvious that people would really want to take pills that would make them morally better.
Obwohl die beiden Parteien momentan unversöhnlich erscheinen, ist es für einen Kompromiss noch nicht zu spät.
Yet, while the two parties now seem irreconcilable, it is not too late for compromise.
Obwohl die Aufrechterhaltung der Demokratie in der Ukraine in erster Linie eine Angelegenheit der Ukrainer ist, kann die EU praktische Schritte unternehmen, um den Ukrainern zu versichern, dass sie nicht vom Rest Europas abgeschnitten werden.
Although the job of maintaining Ukraine's democracy is primarily one for Ukrainians, the EU can help if it takes practical steps to reassure Ukrainians that they won't be cut off from the rest of Europe.
Obwohl Präsident George W. Bush behauptet, er glaube an die Märkte, hat er in diesem Fall freiwillige Aktionen gefordert.
Although President George W. Bush says he believes in markets, in this case he has called for voluntary action.
Das Vertrauen in keynesianische Stimulation ließ nach, obwohl die öffentlichen Schulden durch die hohe Inflation abnahmen.
Faith in Keynesian stimulus diminished, though high inflation did reduce public-debt levels.
Auch die Schuldenstände vieler anderer Länder liegen inzwischen ungemütlich nahe an ihren höchsten Werten seit 150 Jahren, und dies, obwohl es in weiten Teilen der Welt relativ friedlich zugeht.
Many other rich countries' debt levels are also uncomfortably close to 150-year highs, despite relative peace in much of the world.

Are you looking for...?