English | German | Russian | Czech

still German

Meaning still meaning

What does still mean in German?

still

still im Zustand der Bewegungslosigkeit, der Unbewegtheit und der Ruhe Ich sitze auf einer kleinen Anhöhe auf einem Stein und schaue auf den stillen Waldsee. im Zustand der Lautlosigkeit, des Innehaltens, des Schweigens Er war schon immer ein stilles Kind. Plötzlich wurde es so still, dass man eine Stecknadel hätte fallen hören. Der ständige stille Vorwurf in den Augen der Mutter schmerzte ihn. im Zustand der Zurückgezogenheit, der Verborgenheit, der Heimlichkeit Von unserem stillen Gesellschafter kennen nur wenige den Namen. Ich habe ja noch die stille Hoffnung, dass sich das ändert, wenn sie zurückkommt.

Translation still translation

How do I translate still from German into English?

Synonyms still synonyms

What other words in German have the same or similar meaning as still?

Examples still examples

How do I use still in a sentence?

Simple sentences

Während des Unterrichts still zu sein, bedeutet, den Schlaf der anderen zu respektieren.
To be quiet in class is to respect other people's sleep.
Das Stadion war ganz still.
The stadium was quite still.
Die Maschinen stehen jetzt still.
The machines are idle now.
Warum warst du die ganze Zeit still?
Why were you silent all the time?
Sei ganz still, sonst verscheuchst du die Vögel.
Don't make any noise or you'll scare the birds away.
Halt mal kurz still! Ich richte dir die Krawatte.
Hold still a moment while I fix your tie.
Sei mal einen Augenblick still.
Be quiet for a moment.
Seid mal einen Augenblick still.
Be quiet for a moment.
Seien Sie mal einen Augenblick still.
Be quiet for a moment.
Die Nacht war sehr still.
The night was very still.
In dem Zimmer war alles still.
All was quiet in the room.
Der Junge kann keine zehn Minuten still sein.
The boy cannot keep quiet for ten minutes.
Der Junge blieb still.
The boy remained silent.
Halte bitte kurz still!
Hold still for a moment, please.

Movie subtitles

Still geworden?
Nothing to say?
Der Hund lag meist still da und hörte seinem Herrn schweigend zu.
Generally, the dog was still and merely blinked at his master words.
Ah! Teufel, was gab die Natur mir mit dieser Fratze und diesem Höcker solch ein fühlen, solch eine Gier. lch bitte dich, still!
That nature gave me, together with this face and this hump, such feelings, such greed. I beg you, quiet!
Das ist aber nicht nett für den Herren Journalisten. Ach, du! Sei still!
You wouldn't believe where we've been.
Wirst du wohl still sein! Komm her.
We kept each other's spirits up.
Still, nebenan wird gespielt.
Quiet!
Bitte, seien Sie still!
Please, be quiet.
Sei still! Leise.
Quiet, quiet.
Bitte seien Sie still, ja?
Please keep quiet!
Still!
Silence.
Halten Se doch mal still!
Hold still.
Halt doch mal still!
Stand still.
Seien sie still!
Silence!
Halten Sie still!
Hold it, still!

News and current affairs

Dass es um Eban in den letzten Jahren still geworden war, ist nicht nur das Ergebnis einer gewissen Ernüchterung gegenüber der israelischen Politik oder seiner angeschlagenen Gesundheit.
Eban's silence in the last years was not only a product of his disenchantment with Israeli politics or his failing health.
Eine lebenswichtige Quelle elektrischer Energie - was Tschernobyl bleibt - still-zu-legen, ist keine leichte Aufgabe, besonders angesichts des nahenden Winters.
Shutting down a vital source of electrical energy, which Chernobyl remains, is no an easy task, particularly with winter upon us.
Um das Risiko einer Freisetzung von Strahlung einzudämmen, legten die Betreiber der Anlage die Stromerzeugung vorübergehend still, aber die Bedrohung wurde nicht umgesetzt.
The plant's operators temporarily halted electricity generation to curb the risk of a radiation release, but nothing came of the threat.
Infolgedessen hat Indien still und leise begonnen, seine militärischen Beziehungen zu den Ländern der Region auszubauen, insbesondere zu Tadschikistan, wo es einen kleinen Militärstützpunkt unterhält.
As a result, India has quietly begun to strengthen its military ties to countries in the region, particularly Tajikistan, where it has a small base.
Inspiriert durch Yousafzai, waren sie keineswegs still, sondern drückten vielmehr deutlich ihre Forderung nach den gleichen Rechten wie Jungen aus.
Inspired by Yousafzai, they were far from quiescent; on the contrary, they were vocal in their demands for the same rights that boys enjoy.
Japans Volkswirtschaft stand vor dem Ausbruch der Krise 2008 bereits seit zwei Jahrzehnten still.
Japan's economy had been stagnating for almost two decades when the 2008 crisis erupted.
Die EU ist weit davon entfernt, einen unwiderruflichen Schicksalsschlag erlitten zu haben, sondern geht wie gewohnt ihren Geschäften nach und setzt still ihre Arbeit fort, neue Richtlinien und Projekte zu gestalten.
Far from suffering an irreversible decline in its fortunes, the EU has been has been conducting business as usual, quietly getting on with the job of constructing new policies and projects.
Aber die meisten Staaten verhalten sich bemerkenswert still.
But most have been noticeably silent.
Diese jungen Leute - insbesondere Mädchen - weigern sich, weiter still zu halten, während man ihnen Chancen vorenthält, und haben einen der großen Bürgerrechtskämpfe unserer Zeit begonnen.
Refusing to remain silent while denied opportunity, young people - particularly girls - have launched one of the great civil-rights struggles of our time.
Im Jahr 1987 hat die chinesische Regierung still und leise ein Programm der Selbstverwaltung auf Dorfebene ins Leben gerufen.
In 1987, the Chinese government quietly launched a program of self-governance at the village level.
Doch wie ein neuer Bericht mit dem Titel Worthy Work, STILL Unlivable Wages zeigt, geht die größte Bedrohung für die Zukunft Amerikas von dem Versäumnis aus, Kindern unter fünf Jahren eine ausreichende Pflege und Erziehung zukommen zu lassen.
But, as a new report - Worthy Work, STILL Unlivable Wages - demonstrates, nothing poses a more potent threat to America's future than the failure to provide adequate care and education to children under the age of five.
Die Politik wird einem Versuch der Fed, die Zinsen zu erhöhen, jedoch nicht still und leise zusehen.
Politicians will not sit quietly, however, if the Fed attempts to raise rates.
Die Nachrichten dauerten nur 30 Minuten, deshalb mussten alle absolut still sein.
The news lasted only 30 minutes, so everyone had to be absolutely quiet.
Aber die Gefallenen konnten sich normalerweise still zurückziehen und wurden nie strafrechtlich wegen Korruption belangt.
But the defeated have typically retired quietly, and never faced formal corruption charges.

still English

Translation still in German

How do you say still in German?

Examples still in German examples

How do I translate still into German?

Simple sentences

Even though he apologized, I'm still furious.
Obwohl er sich entschuldigt hat, bin ich immer noch wütend.
I don't know if I still have it.
Ich weiß nicht, ob ich es noch habe.
Hey, I may have no money, but I still have my pride.
He, ich habe vielleicht kein Geld, aber ich habe immer noch meinen Stolz.
Half a million children still face malnutrition in Niger.
Eine halbe Million Kinder im Niger leidet immer noch an Unterernährung.
Hello? Are you still here?
Hallo? Bist du noch da?
Hello? Are you still there?
Hallo? Bist du noch da?
Despite Trang's constant affirmations of love, Spenser is still afraid someday she will fall out of love with him.
Trotz Trangs regelmäßigen Liebesbeteuerungen hat Spenser immer noch Angst, dass sie irgendwann aufhören wird, ihn zu lieben.
Even now, many years after the Cold War, there is still much rancor between the Russians and the Germans, especially in areas once occupied by the Soviet Union.
Sogar jetzt, viele Jahre nach dem Kalten Krieg, ist immer noch viel Verbitterung zwischen Russen und Deutschen, besonders in Gebieten, die einst von der Sowjetunion besetzt waren.
Even now, many years after the Cold War, there is still much bitterness between Germans and Russians, especially in areas which were occupied by the Soviet Union.
Sogar jetzt, viele Jahre nach dem Kalten Krieg, ist immer noch viel Verbitterung zwischen Russen und Deutschen, besonders in Gebieten, die einst von der Sowjetunion besetzt waren.
He was still mad about the accident despite his wife's conciliatory words.
Er war immer noch verärgert über den Unfall, trotz den versöhnlichen Worten seiner Frau.
I have to do laundry while it's still sunny.
Ich muss die Wäsche machen, solange die Sonne noch da ist.
What. you still don't know how to drive?
Was. du kannst immer noch nicht Auto fahren?
I still don't like Cavalieri, Tonelli, or Fubini. and my oral calculus exam is already tomorrow.
Ich mag Cavalieri, Tonelli und Fubini immer noch nicht, und morgen habe ich schon meine mündliche Analysisprüfung.
You are still asking yourself what the meaning of life is?
Fragst du dich immer noch, was der Sinn des Lebens ist?

Movie subtitles

Do you still plan on fighting?
Habt ihr immer noch nicht genug?
I hope you'll help me with everything that's still to come.
Ich hoffe, dass du mir auch in Zukunft helfen wirst.
We were still in a scientific environment, so I could not have imagined any better place to hide.
Ebenso waren wir in einer wissenschaftlichen Umgebung, also Ich konnte mir keinen besseren Platz zu verstecken vorstellen.
They met three times a year, still today.
Die treffen drei Mal pro Jahr, jetzt und dann auch.
We also determined the small errors that still remained, So that we could correct for them.
Wir setzten auch die kleine Abweichungen fest die es noch gab, um dafür zu korrigieren.
The Netherlands continue to play an important role in an area where new discoveries are still being made, new instruments are being developed and the frontiers of our know-how and knowledge are constantly being pushed out.
Die Niederlanden spielen noch immer eine wichtige Rolle in einem Gebiet wo noch immer neue Entdeckungen gemacht werden, neue Instrumenten entwickelt werden und die Grenzen unseres Können und Wissen immer wieder weiter gelegt werden.
I believed in the new republic. And I still do. And I'm most certainly pro-Arab.
Ich habe an die Republik geglaubt, und glaube noch immer an sie.
I see you're still pro-Arab. They're bad neighbors.
Mit solchen Nachbarn hat man nie seine Ruhe.
They've been saying this for 20 years, but we're still here.
Nichts Neues. Das dauert schon 20 Jahre und wird immer so sein.
What if Cossacks or Prussians still occupied Paris?
Wie würden Sie handeln, wenn die Kosaken Paris besetzen würden?
I'm still waiting.
Ich warte bis heute.
I heard you were too. Does this sect still exist?
Angeblich waren Sie auch einer.
They're scattered, but still have influence at the court, among university students and bankers.
Gibt es diese Sekte noch? Sie sind zersplittert, aber sie haben noch Einfluss am Hof, bei den Polytechniciens und Bankiers.
Come! - You're still as beautiful.
Du bist noch genauso schön.

News and current affairs

Since their articles appeared, the price of gold has moved up still further.
Seit der Veröffentlichung ihrer Artikel ist der Goldpreis noch weiter gestiegen.
Communism, still wrapped in the laurel leaf of anti-fascism, had a wide intellectual and emotional appeal, not only in the so-called Third World, but also in Western Europe.
Der noch immer in die Lorbeeren des Antifaschismus gehüllte Kommunismus verfügte nicht nur in der so genannten Dritten Welt, sondern auch in Westeuropa über weitreichende intellektuelle und emotionale Anziehungskraft.
But, while putting the ECB in charge of banking supervision solves one problem, it creates another: can national authorities still be held responsible for saving banks that they no longer supervise?
Aber während die Übertragung von Verantwortung der Bankenaufsicht auf die EZB ein Problem löst, schafft es ein anderes: können nationale Behörden für Sparkassen verantwortlich gemacht werden, die sie nicht mehr beaufsichtigen?
The man, still refusing to step out, said he was a Harvard professor, showed his ID, and warned the cop not to mess with him.
Der Mann, der sich immer noch weigerte aus dem Haus zu kommen, sagte, er sei Professor in Harvard, zeigte seinen Ausweis und warnte den Polizisten, sich nicht mit ihm anzulegen.
Despite the sometimes downright pornographic on-screen writhing of Bollywood starlets, India is still a deeply conservative society.
Trotz der manchmal geradezu pornografischen Leinwandverkrümmungen der Bollywood-Sternchen ist Indien nach wie vor eine zutiefst konservative Gesellschaft.
The donors promised to double aid to Africa by 2010, but are still far off track.
Die Geberländer versprachen zwar, die Hilfe für Afrika bis 2010 zu verdoppeln, liegen aber immer noch weit hinter ihren Zusagen.
Yet, in America and most of the world, drug prices are still exorbitant and the spread of knowledge is tightly limited.
Und doch sind in Amerika und dem Großteil der Welt die Medikamentenpreise noch immer exorbitant hoch und die Verbreitung des Wissens eng begrenzt.
Indeed, more than 20 years on, Western Germans still see no end in sight for the bills from German unification.
Tatsächlich sieht man in Westdeutschland auch nach über 20 Jahren noch immer kein Ende der Zahlungen für die deutsche Wiedervereinigung.
A Clockwork Orange was accused of glorifying violence, and some of its scenes are still hard to watch.
A Clockwork Orange wurde Gewaltverherrlichung vorgeworfen und einige der Szenen kann man sich auch heute noch kaum anschauen.
Despite increasing incomes, Russians are less educated and less healthy than they were when Putin came to power; they still die at a shockingly young age.
Trotz steigender Einkommen ist es heute um die Bildung und die Gesundheit der Russen schlechter bestellt als zu dem Zeitpunkt, als Putin an die Macht kam, und sie sterben noch immer in schockierend jungen Jahren.
Still, some suggest that because we are not certain about how bad global warming will be, we should do little or nothing.
Dennoch schlagen manche vor, dass wir wenig oder nichts unternehmen sollten, weil wir nicht sicher sind, wie gravierend die Erderwärmung sein wird.
To revive growth, others must be encouraged to spend - governments that can still borrow should run larger deficits, and rock-bottom interest rates should discourage thrifty households from saving.
Um das Wachstum wiederzubeleben, müssen andere ermutigt werden, Geld auszugeben - Regierungen, die noch immer kreditwürdig sind, sollen ihre Defizite vergrößern, und niedrige Zinssätze sollen Haushalte vom Sparen abhalten.
Unfortunately, despite past stimulus, growth is still tepid, and it is increasingly difficult to find sensible new spending that can pay off in the short run.
Leider ist das Wachstum trotz bereits durchgeführter Anreize immer noch schwach, und es wird immer schwieriger, vernünftige und kurzfristig lohnenswerte neue Ausgabemöglichkeiten zu finden.
Still, the general principle seems like an important step towards fiscal sanity.
Trotzdem erscheint das allgemeine Prinzip als ein wichtiger Schritt in Richtung finanzpolitischer Zurechnungsfähigkeit.

Are you looking for...?