English | German | Russian | Czech

erachten German

Meaning erachten meaning

What does erachten mean in German?

erachten

consider, deem gehoben eine bestimmte Meinung zu einem Thema vertreten Ich erachte den Preis für deutlich überzogen. Das ist ein Farbstoff, der als ungefährlich für die Gesundheit zu erachten ist.

Translation erachten translation

How do I translate erachten from German into English?

Synonyms erachten synonyms

What other words in German have the same or similar meaning as erachten?

Erachten German » German

Urteil

Examples erachten examples

How do I use erachten in a sentence?

Simple sentences

Sie sollten solche Bücher, die Sie als wichtig erachten, lesen.
You should read such books as you consider important.
Es ist also wichtig, dass Sie die Haltung einnehmen, selbst nach der Information zu suchen, die Sie für notwendig erachten.
So it is essential that you take the attitude of looking up yourself the information you feel necessary.
Ich kann nicht glauben, dass die Leute Tom für intelligent erachten.
I can't believe that people think Tom is intelligent.
Nudisten erachten Nacktheit als normal.
Nudists regard nudity as normal.

Movie subtitles

Ihrer Zuneigung für würdig erachten. und mich lieben, so wie ich Sie liebe.
That you may care for me. - and love me as I love you.
Wenn wir dem Plan zustimmen und wir Dov für nötig erachten und finden, stelle ich ihn vor die Wahl, aber ich befehle es ihm nicht.
If we can agree on a plan, and if Dov is necessary. and if we can find him, I will give him the choice. But I will not order him to do it.
Tun Sie, was sie als nötig erachten, um die Ware an den Mann zu bringen.
Whatever you think is necessary to move the goods.
Ausweislich er mir vorliegenden Akten sind Sie wegen Bedrohung tätlicher Beleidigung und Körperverletzung mit tödlichem Ausgang bestraft worden, mithin als eine für die öffentliche Sicherheit und Sittlichkeit gefährliche Person zu erachten.
Having been convicted of threatening behavior, assault and battery and inflicting bodily injury resulting in death, you must be considered a danger to public safety and morality.
Erstaunlich, was die Menschen als wichtig erachten.
Amazing what people think is important in this life.
Meine einleitenden Bemerkungen waren gewiss ungewöhnlich, doch ich will fortfahren, auch wenn die Geschworenen. im Moment meine Klientin für schuldig erachten, ich glaube noch an sie, und ich werde ihr Urteil anerkennen, wie es auch ausfallen mag.
I recognize my opening remarks are irregular but, please, let me continue even though the jury may consider my client guilty at this time, I still believe in this jury and will accept their final verdict, whatever it might be.
Wir können einen Betrag festlegen, den Sie für nötig erachten.
Well, as I said, we can determine an amount you feel you need.
Die Angestellten des Schweinebesitzers sortieren aus den Abfällen jene Stoffe organischer Herkunft, die sie als geeignet für die Ernährung der Schweine erachten.
Here, the employees of the owner of the pig separate from the garbage various materials of organic origin that they consider appropriate as nutrition for the pigs.
Meines Erachten gibt es keinen Beweis, aufgrund dessen man glauben könnte, Mr. Sabich habe in ihrer Todesnacht mit Ms. Polhemus geschlafen.
There is no effective proof, so far as I am concerned that would give a reasonable person grounds to believe that Mr. Sabich had carnal relations with Ms. Polhemus on the night of her death.
Euer Ehren, ich fordere, dass dieser Fall aus dem Gericht verbannt wird. damit ich an das Geld aus meinen Zusatzdeals komme. und Ihnen das gebe, was Sie für Ihren Anteil erachten.
Your Honour, I motion that this case be thrown out of court so I can get money for my endorsement deals and give you whatever you think is your fair share.
Tun Sie, was Sie für nötig erachten.
Do whatever you feel is necessary.
Nur diejenigen, die sie für wertvoll erachten.
Only those they consider to be of sufficient value.
Für alle oder nur für die, die Sie als würdig erachten?
For all of us or just for those for whom you see fit?
Wir alle dienen den Gründern und wir alle werden jedes Opfer bringen, das sie für nötig erachten.
We all serve the Founders and we will all make whatever sacrifices they deem necessary.

News and current affairs

Darüber hinaus könnten einzelne europäische Länder es ohne ein neues PKA für notwendig erachten, noch mehr bilaterale Abkommen mit Russland anzustreben.
Moreover, without a new PCA, individual European countries may feel it necessary to seek even more bilateral agreements with Russia.
In einer Zeit des Konjunkturabschwungs erachten inländische Banken Staatsanleihen als ein sicheres Plätzchen, um ihr Geld zu parken, für die Regierung wird es damit einfacher, das steigende Haushaltsdefizit zu finanzieren.
At a time of economic downturn, domestic banks find government bonds a safe place to park their money, making it less difficult for the government to finance its mounting fiscal deficit.
Jene politischen Bereiche, die die Bürger als die wichtigsten erachten - insbesondere Sozialpolitik und Bildung - bleiben den Mitgliedsstaaten unterstellt.
Those policy areas that citizens consider the most significant - in particular welfare and education - remain under the direction of member states.
Am ersten Verhandlungstag in Istanbul hat Dschalili einem von den USA vorgeschlagenen bilateralen Treffen im Rahmen der Verhandlungen zugestimmt, und alle Teilnehmer erachten die bisherigen Ergebnisse als Schritt in die richtige Richtung.
On the first day of the talks in Istanbul, Jalili accepted a US request for a bilateral meeting within the context of the negotiations, and all participants deemed the results so far to be a step in the right direction.
Nun erachten es die 14 Regierungschefs allerdings für angemessen, ihre neuen - eigenen - Regeln zu erfinden.
Now 14 heads of state and government deem it appropriate to invent their own new rules.
Darfur ist in einer von der Dürre ausgelösten Todesfalle gefangen, aber niemand scheint es als angebracht zu erachten, der Darfur-Krise aus der Perspektive langfristiger Entwicklung statt aus jener des Krieges zu begegnen.
Darfur has been caught in a drought-induced death trap, but nobody has seen fit to approach the Darfur crisis from the perspective of long-term development rather than the perspective of war.
Wichtiger war die institutionelle Infrastruktur, einschließlich der bindenden Verpflichtung zur Demokratie und zu der gewaltigen Anzahl von Gesetzen und Regelungen, die wir allzu oft als selbstverständlich erachten.
Even more important was the institutional infrastructure, including the binding commitment to democracy and the vast array of laws and regulations that we too often take for granted.
Dadurch würde China über die nötigen Kapazitäten für eine Invasion der entlegensten japanischen Inseln, einschließlich der umkämpften Senkaku-Inseln und Taiwan verfügen, sollte die chinesische Führung das für wünschenswert erachten.
This will provide China with necessary capabilities to invade, should China's rulers wish, Japan's most remote islands, including the disputed Senkaku Islands, as well as Taiwan.

Are you looking for...?