English | German | Russian | Czech

sight English

Translation sight in Russian

How do you say sight in Russian?

Examples sight in Russian examples

How do I translate sight into Russian?

Simple sentences

Death is only a horizon, and a horizon is nothing save the limit of our sight.
Смерть - это только горизонт. А горизонт - это не что иное, как ограниченность поля зрения.
Did you fall in love with her at first sight?
Ты влюбилась в неё с первого взгляда?
Did you fall in love with her at first sight?
Ты влюбился в неё с первого взгляда?
You must not lose sight of your goal in life.
Ты не должен терять из вида свою жизненную цель.
Out of sight out of mind. When you're separated you lose touch.
С глаз долой - из сердца вон. Расставшись, теряешь связь с человеком.
His house was in sight from the top of the hill.
Его дом виден с верхушки горы.
The pitiful sight moved us to tears.
От этого душераздирающего зрелища на глаза у нас навернулись слёзы.
Keep sight of the flag.
Не теряй флаг из виду.
We have lost sight of him.
Мы потеряли его из вида.
She attracted me at first sight.
Она очаровала меня с первого взгляда.
We lost sight of the man in the crowd.
Мы потеряли из виду того человека в толпе.
It is quite a sorry sight.
Достаточно жалкое зрелище.
The hotel was in sight.
Отель был в зоне видимости.
I froze at the sight of the snake.
При виде змеи я замер.

Movie subtitles

And I lost sight of it for a minute, but now I know for sure.
И на мгновение я потеряла это из виду, но теперь я это точно знаю.
That it should just be kept out of sight.
Что об этом просто следует умолчать.
This whole time, you've never let him out of your sight.
Всё это время ты не упускал его из виду?
This is gonna be a sight for sore eyes.
Она станет заглядением для глаз.
What a pretty sight that is!
Какой прелестный вид!
We shall go to Devon for our honeymoon and live on love and strawberries. and the sight of the sea.
Мы поедем в Девон на наш медовый месяц и будем жить там в любви и клубнике. с видом на море.
Perhaps I shall go only as far as the door. and the sight of your tears will bring me back.
Возможно успел бы я только дойти до двери. как твои слезы вернули бы меня обратно.
Do you want to be left as you are. or do you want your eyes and your soul to be blasted by a sight. that would stagger the devil himself?
Отойдешь в сторону. или подвергнешь свои глаза и душу проклятию. которое пошатнуло бы самого дьявола?
The minute I was out of sight. you took up with the first man who could give you the things I couldn't.
Как только я исчез, ты убежала к мужчине, способному дать то, чего не мог я.
You better not try to get a job in this town, young lady. if you want to keep out of sight.
Вам лучше не искать работу в этом городе, если не хотите, чтобы вас нашли.
I won't even let him out of my sight.
Глаз с него не спущу.
He'd shoot on sight.
Как только увидит, застрелит.
That would be a sight, dancing a duet for my mother!
Вот было бы зрелище: дуэт с моей мамой!
And when the goal is in sight, after 11 years of struggle, you're willing to quit.
И теперь, после 11 лет вкалывания, когда цель уже близка, ты решил выйти из игры.

News and current affairs

Indeed, more than 20 years on, Western Germans still see no end in sight for the bills from German unification.
И даже по прошествии более 20 лет западные немцы до сих пор не видят конца счетам за объединение Германии.
At first sight, the easiest answer to the problem of low voter turnout is to give more power to the European Parliament.
На первый взгляд, самый простой ответ на проблему низкой явки избирателей - это дать больше полномочий Европейскому Парламенту.
Even after many rounds of talks, no resolution is in sight, and Hu's visit is not expected to produce any breakthroughs.
Даже после многих переговоров за круглым столом на горизонте не видно решения вопроса, и визит Ху не предполагает очередного прорыва.
At first sight this seems to bode well for the transatlantic relationship.
На первый взгляд это, пожалуй, сулит много хорошего для трансатлантических отношений.
Second, Iraq is a diverse country, distorted by over thirty years of Saddam's tyranny, and with no plausible and coherent alternative government in sight.
Во-вторых, Ирак - это страна с разнородным обществом, разобщенным более чем тридцатью годами тирании Саддама, в котором не существует реального, согласованного альтернативного правительства.
In the important work of adapting educational institutions for the future, we must not lose sight of their core mission as articulated in the past.
В процессе важной работы по приспособлению учреждений образования к потребностям будущего мы не должны упускать из виду их основную миссию, сформулированную в прошлом.
This is a far less common sight in countries with functioning mental-health systems.
Это встречается гораздо реже в странах с функционирующими системами в области психического здоровья.
Brazilian bonds would rally and confidence would return at the sight of a lender of last resort.
Бразильские облигации поднимутся в цене, и к последнему кредитору в критической ситуации тут же возвратится уверенность.
Images of the Beijing skyline seemingly bathed in a soup of smog and haze have been a common sight on the world's TV screens in recent days and weeks.
Изображение Пекинского горизонта, будто купающегося в дымке смога и тумана, в последнее время то и дело появлялось на экранах телевизоров всего мира.
With the Republican-controlled Congress seeking to make the tax cuts for the rich permanent, the world is beginning to realize that America's budget deficits are now entrenched, with no end in sight.
Сейчас, когда контролируемый республиканцами Конгресс пытается увековечить низкие налоги для богатых, мир постепенно начинает понимать, что бюджетному дефициту Америки конца теперь не видать.
We tend to think of diplomacy as something carried out in secret; sometimes, however, it is better to hide in plain sight.
Мы привыкли думать, что дипломатия - это то, что проводится в тайне; иногда, тем не менее, лучше прятать ее на видном месте.
But here, again, the government is hiding in plain sight.
Но здесь, опять же, правительство прячется на виду у всех.
Last August, fighting to the north of the provincial capital Goma flared up again, provoking a major humanitarian crisis that has no end in sight.
В августе прошлого года снова вспыхнули бои к северу от столицы провинции Гомы, спровоцировав тяжелейший гуманитарный кризис, которому не видно конца в обозримом будущем.
The Cubans, Nicaraguans, and Venezuelans will not cut Funes any slack, either, believing that history is on their side, and that now is the time to force every issue in sight.
Кубинцы, никарагуанцы и венесуэльцы также не дадут Фунесу расслабиться, веря в то, что история на их стороне, и что пришло время силой навязать решение каждой проблемы.

Are you looking for...?