English | German | Russian | Czech

notice English

Translation notice in Russian

How do you say notice in Russian?

Examples notice in Russian examples

How do I translate notice into Russian?

Simple sentences

I'm sorry we gave you such short notice of our visit.
Извините, что мы сообщили о нашем визите так недавно.
Prices are subject to change without notice.
Цены подвержены изменению без уведомления.
Did you notice any change?
Вы заметили какие-нибудь перемены?
I didn't notice it.
Я не заметил этого.
I didn't notice it.
Я его не заметил.
I didn't notice it.
Я её не заметил.
Notice how the player uses his elbows.
Обратите внимание на то, как игрок использует локти.
Please stick this notice to the door.
Пожалуйста, приклейте эту записку к двери.
It's my fault that the cake was burned. I was talking on the phone and didn't notice the time.
Пирог из-за меня сгорел. Я разговаривал по телефону и не уследил за временем.
I found my lost dog by means of a notice in the paper.
Я нашёл свою потерявшуюся собаку с помощью объявления в газете.
Don't take any notice of those rude boys.
Не обращай внимания на этих грубиянов.
Don't take any notice of what he says.
Не принимайте во внимание то, что он говорит.
My brother was so absorbed in reading that he did not notice me when I entered the room.
Мой брат был так поглощён чтением, что не заметил меня, когда я вошёл в комнату.
Even a child would notice the difference.
Даже ребенок заметил бы разницу.

Movie subtitles

You didn't notice the chemistry they had?
Ты что не заметил всю ту химию между ними?
Iron it straightly! No matter how much I can pretend not to notice unjust things and just keep going, but I can't just endure this.
Исполняйте немедленно! я не могу просто терпеть это.
Thank you so much for seeing me on such short notice, Dr. Akopian.
Огромное спасибо, что смогли принять меня, доктор Акопиан.
The police are investigating the accident and her car has been impounded until further notice.
Полиция расследует аварию, и машина конфискована до дальнейших распоряжений.
What do you notice?
Что ты заметил?
I didn't notice anyone at Pistachio's stall besides Mr. Dubois.
Я не видел в стойле Фисташки никого, кроме мистера Дюбуа.
Notice how the sick person is laying naked in bed.
Заметьте, больная в кровати полностью обнажена.
Notice how consciously this unconscious woman holds onto her bed.
Обратите внимание, как складно больная изображает судороги.
Gudule didn't notice she was walking along a quarry.
Гуду не заметила, как оказалась на краю каменоломни.
He'll be so happy to see you that he'll never notice it.
Он будет настолько счастлив, увидев тебя, что не обратит на это внимание.
Don't you notice anything?
Вы ничего не замечаете?
Say, did you notice that leaning tree down there?
Кстати, вы заметили там упавшее дерево?
Did they give you a week's notice?
Они хоть дали тебе недельное уведомление?
Notice the abundance of animal life.
Вы видите здесь кипение жизни.

News and current affairs

Government and rebel leaders around the globe have been put on notice that criminal conduct will no longer be given a free pass.
Лидеры правительств и повстанцев по всему миру получили предупреждение о том, что их преступные деяния больше не будут оставаться безнаказанными.
No one in America is even writing about this or taking much notice because few care about those who are in the US illegally.
Никто в Америке даже не пишет об этом и не обращает особого внимания, поскольку до тех, кто находится в США нелегально, почти никому нет дела.
Gore also takes no notice of research showing that Greenland's temperatures were higher in 1941 than they are today.
Кроме того, Гор не придает значения исследованию, из которого следует, что температура в Гренландии в 1941 году была выше, чем сегодня.
But they cannot fail to notice that the processes they support undercut their own position by rendering the wealth gap more obvious and the fairness of the actual global distribution more questionable.
Но они не могут не заметить, что процессы, которые они поддерживают, подрывают их собственное положение, делая разрыв между бедными и богатыми более очевидным, а справедливость фактического глобального распределения более сомнительной.
But, just when America's Sino-centric Asia policy became noticeable, Japan put the US on notice that it cannot indefinitely remain a faithful servant of American policies.
Однако, как только китайско-ориентированная политика США в Азии стала заметной, Япония поставила США в известность о том, что она не может равнодушно оставаться верным обслуживающим персоналом американской политики.
However, in studying international media reports, I cannot but notice that Austria has repeatedly been described in a rather undifferentiated and unbalanced way; a way that stands in sharp contradiction to the realities in our country.
Тем не менее, анализируя появляющиеся в международных средствах массовой информации сообщения, я не могу не заметить, что повторяющиеся описания Австрии, несколько размытые и несбалансированные, разительно противоречат реалиям нашей страны.
Legal experts in Washington suggest that modest preparations for building missile and radar sites do not violate the ABM-Treaty and so do not yet require a US notice to quit.
Правовые эксперты в Вашингтоне полагают, что скромные приготовления к строительству ракетных и радарных участков не являются нарушением Договора ОСВ и, следовательно, не потребуют объявления США о выходе из Договора.
It may also be that notice has been taken of the precedent, and that those authorities that intend to use it to justify future moves are loathe to criticize it.
Также, может быть, что данный прецедент обратил на себя внимание и что власти тех стран, которые собираются воспользоваться им для оправдания своих будущих действий, не хотят его критиковать.
If dividends, interest, royalties, and management fees are not taxed in the country in which they are paid, they more easily escape notice in the country of residence.
Если дивиденды, проценты, роялти и оплата за управленческие услуги не облагаются налогом в стране, в которой они выплачиваются, их гораздо проще скрыть от налогообложения в стране проживания.
If a crisis was imminent, the markets clearly took no notice.
Если кризис и надвигался, то рынки этого не заметили.
It cannot have escaped their notice that to uphold indefinite detention of foreign nationals without judicial process would have made them virtual pariahs on the conference circuit.
От их внимания не могло ускользнуть то, что поддержка задержания иностранных подданных на неопределенное время без судебного процесса сделала бы их фактически париями в кругу конференций.
Gradual global warming is hard enough to notice, much less get worked up about.
Постепенное глобальное потепление климата довольно трудно заметить, а тем более заставить кого-либо в него поверить.
The first is to rely on deterrence and live with an Iran that has a small nuclear arsenal or the ability to assemble one with little advance notice.
Первый - положиться на политику ядерного сдерживания и смириться с тем, что у Ирана будет небольшой ядерный арсенал или возможность его создать в короткий промежуток времени.
NEW YORK - The biggest economic news of the year came almost without notice: China has overtaken the United States as the world's largest economy, according to the scorekeepers at the International Monetary Fund.
НЬЮ-ЙОРК - Крупнейшая экономическая новость года пришла почти без предупреждения: по словам секретарей Международного Валютного Фонда, Китай обогнал Соединенные Штаты как крупнейшую в мире экономику.

Are you looking for...?