English | German | Russian | Czech

Handle German

Translation Handle translation

How do I translate Handle from German into English?

Handle German » English

handle

Synonyms Handle synonyms

What other words in German have the same or similar meaning as Handle?

handle German » German

Griff

handle English

Translation Handle in German

How do you say Handle in German?

Examples Handle in German examples

How do I translate Handle into German?

Simple sentences

I think I can handle it.
Ich denke, ich schaffe das.
Let me handle this.
Lass mich das erledigen.
Let me handle this.
Lassen Sie mich das erledigen.
It is very difficult to handle the bola, but the ancient Incas were very good at it.
Es ist sehr schwer mit der Bola umzugehen, aber die alten Inkas waren damit ganz gut.
Forks and chopsticks became popular because they could easily handle hot food.
Gabeln und Stäbchen wurden beliebt, weil man damit leicht heißes Essen aufnehmen konnte.
I'm concerned whether or not I can handle a big job like that.
Ich mache mir Gedanken, ob ich eine so große Aufgabe wie diese bewältigen kann oder nicht.
It is difficult for me to handle the case.
Es ist schwierig für mich, sich um den Fall zu kümmern.
This problem is too much for me to handle.
Dieses Problem übersteigt meine Möglichkeiten.
This car is easy to handle.
Dieses Auto fährt sich leicht.
Handle the glasses carefully.
Gehen Sie mit den Gläsern sorgfältig um.
The handle of the cup is broken.
Der Henkel der Tasse ist kaputt.
Compared with the old model, this is far easier to handle.
Verglichen mit dem alten Modell, ist dieses viel leichter zu bedienen.
I don't know how to handle children.
Ich weiß nicht, wie man mit Kindern umgeht.
I put a new handle to the door.
Ich habe einen neuen Griff an die Tür gemacht.

Movie subtitles

As for you, Hubert, you'll handle the cholera epidemic, which has hit our troops very hard.
Sie, Hubert. kümmern sich um die Cholera, die unsere Truppen plagt.
We have to handle him carefully.
Wir müssen ihn umgarnen.
Besides, I-I-I can't handle that whole French scene without you.
Ohne dich komme ich mit dieser ganzen Frankreichkulisse nicht zurecht.
Um. how did you get a handle on all your anger?
Wie hast du gelernt, deinen Zorn zu kontrollieren?
It's all good. Now that we've combined forces, I'm sure we can handle The Blessed.
Falls wir uns verbünden, können wir den Seligen sicher widerstehen.
You possess amazing powers, too much for outdated cyborgs to handle.
Du hast unglaubliche Kräfte. Zu viele für einen altmodischen Cyborg, meinst du nicht?
Teacher, will you handle this?
Sensei, machst du das?
In this image a witch is milking an ax handle.
In diesem Bild melkt eine Hexe einen Axtstiel.
I'm not impressed with how you handle your job.
Ich heiße die Art, wie Sie Ihre Pflicht ausführen, nicht gut.
The Big Boy just handed me the whole North Side but it's too much for one man to handle alone.
Der Big Boy übertrug mir gerade die ganze Nordseite, aber es ist zu viel für einen Mann alleine.
This man doesn't handle lamb chops.
Dieser Mann liefert keine Lammkoteletts.
I know how to handle reporters.
Ich weiß mit Reportern umzugehen.
I know two or three others that'll buy all that I can't handle.
Und ich kenne noch 2 oder 3, die alles aufkaufen, was ich nicht brauche.
Better let me handle this.
Lassen Sie mich das lieber regeln.

News and current affairs

Likewise, India is all in a quandary over how to handle protocol during Sarkozy's impending visit to the subcontinent as the guest of honor at the country's Republic Day celebrations on January 26.
Genauso ist Indien in großer Verlegenheit darüber, wie es Sarkozys bevorstehenden Besuch auf dem Subkontinent als Ehrengast bei den Feierlichkeiten zum Tag der Republik am 26. Januar protokollarisch handhaben soll.
Once, I heard a dreadful story of a breech birth which a traditional midwife did not know how to handle.
Einmal kam mir eine grauenvolle Geschichte über eine Steißgeburt zu Ohren, mit der eine traditionelle Hebamme nicht umzugehen wusste.
But it is doubtful that even well-intentioned policymakers have a good handle on, say, how to raise secondary-school completion rates sustainably or reduce maternal mortality.
Aber ob Politiker bei allem guten Willen tatsächlich wissen, wie man beispielsweise nachhaltig Sekundarschulabschlüsse steigert oder die Müttersterblichkeit senkt, ist fraglich.
It would be better to improve financial-market regulation directly and let national tax systems handle banks' income like that of any other industry.
Besser wäre es, die Regulierung der Finanzmärkte unmittelbar zu verbessern und es den nationalen Steuersystemen zu überlassen, sich mit dem Einkommen der Banken zu befassen - so wie in allen anderen Branchen auch.
The regime is under growing pressure from those at the bottom of North Korean society, and recognizes its own inability to handle the situation.
Das Regime ist dem wachsenden Druck der Basis der nordkoreanischen Gesellschaft ausgesetzt und erkennt seine eigene Unfähigkeit, mit der Situation umzugehen.
To give students the best possible chance to succeed, education must prepare them to handle issues that transcend national boundaries.
Um Schülern die bestmöglichen Erfolgschancen zu geben, muss die Schule sie darauf vorbereiten, grenzüberschreitende Probleme zu lösen.
Mrs. Maria Schaumayer, the former head of the Austrian central bank, will head a new office to handle the issue of compensating the victims.
Die ehemalige Leiterin der österreichischen Zentralbank, Frau Maria Schaumayer, wird einem neuen Büro vorstehen, das sich um die Angelegenheit der Entschädigung von Opfern kümmert.
We have constructed it from unfortunate habits of thought about how to handle spiraling public debt.
Entstanden ist sie aus unglückseligen Denkmustern über den Umgang mit stark steigenden Staatsschulden.
The potential for a plunge into chaos obliges us to consider once again how best to handle the Balkan tinderbox.
Die Möglichkeit eines Absturzes in das Chaos zwingt uns abermals Überlegungen anzustellen, wie mit dem Pulverfass Balkan am besten umzugehen ist.
As a result, he will be poorly placed to handle the challenges ahead, the most intractable of which will be the European Union's new Constitution.
Daher hat er keine gute Stellung, um es mit den kommenden Herausforderungen aufzunehmen, von denen die neue Verfassung der Europäischen Union die schwierigste darstellt.
While modern central banks had difficulty in dealing with inflationary shocks, it had been generations since they had seen a deflationary shock that they could not handle.
Die modernen Notenbanken haben zwar Schwierigkeiten, mit Inflationsschocks umzugehen, aber es ist Generationen her, dass es einen Deflationsschock gab, mit dem sie nicht fertig wurden.
No single economic space has ever been created without the parallel establishment of solidarity mechanisms to handle these risks and care for those left behind.
Es wurde noch nie ein Wirtschaftsraum geschaffen, ohne gleichzeitig Solidaritätsmechanismen einzurichten, um diese Risiken zu bewältigen und sich derjenigen anzunehmen, die von den Entwicklungen nicht profitieren.
In other words, not even Germany can handle all of Europe's refugees today.
Also kann Deutschland nicht alle Flüchtlinge aufnehmen, die momentan nach Europa kommen.
If Europe has trouble absorbing a million refugees, how will it eventually handle 20 million?
Wenn Europa bereits mit der Integration von einer Million Flüchtlingen Probleme hat, wie könnte es dann mit zwanzig Millionen umgehen?

Are you looking for...?