English | German | Russian | Czech

Fear German

Translation Fear translation

How do I translate Fear from German into English?

Fear German » English

Fear

Fear English

Translation Fear in German

How do you say Fear in German?

Fear English » German

Fear Fear – Wenn Liebe Angst macht

Examples Fear in German examples

How do I translate Fear into German?

Simple sentences

I have a great fear of being disdained by those I love and care about.
Ich habe große Angst, von denen verschmäht zu werden, für die ich Liebe und Zuneigung empfinde.
James had a great fear of making mistakes in class and being reprimanded.
James hatte große Angst, im Unterricht Fehler zu machen und zurechtgewiesen zu werden.
I have a great fear of being disdained by those I love and care about.
Ich habe große Angst davor, von denen verachtet zu werden, die ich liebe und die mir am Herzen liegen.
You must conquer your fear of the dark.
Du musst die Angst vor der Dunkelheit überwinden.
Your words make me fear for my life.
Dein Wort versetzt mich in Todesangst.
Fear robbed him of speech.
Furcht ließ ihn verstummen.
Fear of pollution discouraged people from building homes near power plants.
Die Angst vor Umweltverschmutzung schreckte die Leute davon ab, Häuser in der Nähe von Kraftwerken zu bauen.
We Germans fear God, but nothing else in the world.
Wir Deutschen fürchten Gott, aber nichts anderes auf der Welt.
You have nothing to fear.
Du hast nichts zu befürchten.
The timid man trembled with fear.
Der furchtsame Mann zitterte vor Angst.
I fear we are too late.
Ich fürchte, wir kommen zu spät.
The girl screamed with fear, which we all shared.
Das Mädchen schrie vor Angst, und auch wir empfanden sie.
The man was obsessed with fear that the secret might be disclosed.
Der Mann war von der Angst besessen, dass das Geheimnis offen werden könnte.
The man wrote down the name for fear he should forget it.
Der Mann schrieb den Namen auf aus Angst, er könne ihn vergessen.

Movie subtitles

I fear for him, sir.
Ich zittere um ihn.
I fear it's going to take quite some time to make needed repairs and bring him to a full recovery.
Es wird einige Zeit dauern, den gesamten Körper zu reparieren.
They either worshipped us, or they lived in abject fear.
Die einen haben uns angebeten, die anderen haben uns gefürchtet.
So they know what it's like to feel fear like the rest of us, and that information is something we can take advantage of.
Die Seligen kennen auch die Angst? Wir könnten es ausnutzen.
Therefore, I do not feel fear.
Also habe ich auch keine Angst.
I fear nothing, not even my own demise.
Nicht einmal den Tod!
I fear that our days of fighting are far from over.
Ich glaube, wir werden noch lange weiterkämpfen müssen.
I've lived on this planet for 3,000 years, but this fear makes me tremble with loneliness.
Ich lebe seit 3000 Jahren und diese Einsamkeit erschüttert mich.
The access to the underground hall. lf you fear discovery, avoid it from now on.
Der Zugang zum unterirdischen Saal. Scheut ihr der Entdeckung Gefahr, so meidet ihn künftig.
How strange, fear of happiness?
Wie seltsam, Angst vor glück?
I don't understand: it is like a dream and I fear.
Ich begreif es nicht, es ist wie ein Traum und ich fürcht.
No, do not fear!
Ah, fürchtet Euch nicht!
I came to this island full of secret fear.
Ich betrat dies Eiland voll heimlicher Angst.
An agonizing confession escaped from her lips, fear and horror.
Aus ihrem Munde rang sich los ein qualvoll Bekenntnis, Angst und Entsetzen.

News and current affairs

A climate of fear has made life hard for anyone who looks suspicious or acts suspiciously, notably for Muslims.
Ein Klima der Angst macht allen das Leben schwer, die verdächtig aussehen oder handeln, besonders Muslimen.
We live in an age of simultaneous fear of inflation and deflation; of unprecedented prosperity amid growing inequality; and of technological advancement and resource depletion.
Wir leben in einer Zeit gleichzeitiger Inflation und Deflation, von noch nie da gewesenem Wohlstand inmitten einer wachsenden Ungleichheit sowie technologischem Fortschritt und gleichzeitiger Erschöpfung der Rohstoffe.
The complexities of black anger, white guilt, and of black, and white fear, are so vexed that most Americans prefer not to talk about race at all. The field is too full of mines.
Das komplexe Geflecht aus schwarzem Zorn, weißer Schuld sowie schwarzer und weißer Angst ist so irritierend, dass die meisten Amerikaner lieber überhaupt nicht über das Thema sprechen. Der Bereich ist ein Minenfeld.
In this way, both the Israelis and the Palestinians share a secret fear - for some, a belief - that each has no intention of accepting the other's right to a country of their own.
So haben Israelis und Palästinenser eine gemeinsame geheime Angst - für manche ist es auch eine Überzeugung: dass nämlich niemand beabsichtigt, das Recht des jeweils anderen auf einen eigenen Staat zu akzeptieren.
This anger and fear are unfortunately ably represented by many politicians. (Para.
Diese Wut und Angst werden von zahlreichen Politikern unglücklicherweise geschickt in Szene gesetzt.
With EU expansion coming next spring, all Ukrainians fear that a new wall will cut their country off from the Union's easternmost border in Poland.
Alle Ukrainer fürchten, dass mit der EU-Erweiterung im nächsten Frühjahr eine neue Mauer entsteht, die ihr Land von der östlichsten Außengrenze der EU in Polen trennt.
But, if that is a real fear for the ECB - if it is not merely acting on behalf of private lenders - surely it should have demanded that the banks have more capital.
Doch wenn dies für die EZB eine reale Sorge ist (sie also nicht bloß im Namen der privaten Gläubiger agiert), dann hätte sie doch mit Sicherheit verlangen müssen, dass die Banken mit mehr Eigenkapital ausgestattet werden.
So no one in Europe needs to fear that the Czech Republic has some nostalgic or idiosyncratic agenda that it wants to impose on the Union.
Daher braucht niemand in Europa zu befürchten, dass die Tschechische Republik einen nostalgischen oder eigenwilligen Plan verfolgt, den sie der EU aufzwingen will.
Prisons, I fear, would be full of abusive husbands and, I regret to say, vengeful mothers-in-law.
Die Gefängnisse wären, so fürchte ich, voll von misshandelnden Männern und, wie ich bedauerlicherweise sagen muss, rachsüchtigen Schwiegermüttern.
While my wheat stalks are sprouting on schedule, I now fear that at harvest time - in November - prices will fall and I won't recoup my costs.
Obwohl meine Weizenhalme planmäßig keimen, habe ich jetzt Angst, dass die Preise zur Erntezeit - im November - fallen und ich meine Kosten nicht wieder wettmache.
Unemployment, and fear that it will spread, drives down wages, incomes, and consumption - and thus total demand.
Die Arbeitslosigkeit und die Angst, dass diese sich ausbreitet, führen zu einer Verringerung von Löhnen, Einkommen und Konsum - und daher der Gesamtnachfrage.
Now that Chernobyl will be permanently shut down, world attention again turns to Ukraine, this time in hope, not fear.
Jetzt, da Tscher-nobyl endgültig stillgelegt wird, wendet sich die internationale Aufmerksamkeit wie-derum der Ukraine zu, diesmal voller Hoffnung und nicht aus Furcht.
On the surface, the world's two largest economies have little to fear.
Oberflächlich betrachtet haben die beiden größten Ökonomien der Welt wenig zu befürchten.
If you are not living in mortal fear of rape and beatings at home, you can organize your community to dig a new well.
Wenn man nicht in Todesangst vor Vergewaltigung und Schlägen daheim lebt, kann man Menschen organisieren, um einen neuen Brunnen zu graben.

Are you looking for...?