English | German | Russian | Czech
C1

опасаться Russian

Meaning опасаться meaning

What does опасаться mean in Russian?

опасаться

испытывать страх, робость перед кем-либо или перед чем-либо; бояться кого-либо или чего-либо Зная страстный темперамент сына, родители имели основания опасаться за него и настояли, чтобы он поехал учиться за границу  подальше от беспокойных российских университетов.

Translation опасаться translation

How do I translate опасаться from Russian into English?

опасаться Russian » English

fear dread tremble be afraid apprehend watch tremble for tremble at beware

Synonyms опасаться synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as опасаться?

Examples опасаться examples

How do I use опасаться in a sentence?

Simple sentences

Этого следовало опасаться с самого начала.
We should have been fully aware of this risk all along.
Нам нужно было опасаться этого с самого начала.
We should have been fully aware of this risk all along.
Том составил список возможных проблем, которых нам стоит опасаться.
Tom made a list of potential problems that we should watch out for.
Тебе следует опасаться Тома.
You should watch out for Tom.

Movie subtitles

Мисс Дейл, мистер Харвик полагал, что вас нужно опасаться.
You see, Miss Dale, Mr. Hardwick thought you were a dangerous woman.
Мы знаем, что с вами, месье Дэвис, опасаться нечего.
We know we run no risk with you, Mr. Davis.
Вы должны понимать, что женщины вроде меня должны очень опасаться определенных людей.
You must realize that women like me have much to fear from certain people.
С этого момента вам следует опасаться только собственного страха.
By now you must be frightened out of your wits.
Им опасаться не было причины, - а солнце их как рано закатилось!
And yet you see how soon the day o'ercast.
Ты понял, что ему нечего опасаться?
Perfectly safe.
Я имею основания опасаться людей.
I have my reasons to be afraid of people.
К тому же он не будет опасаться возможного разоблачения.
Nor will he, of course, have any reason to fear being caught.
Всем странникам пустыни Гоби есть все основания опасаться пения песков, Барбара.
Travellers of the Gobi Desert have good reason to fear the singing sands, Barbara.
В лесу ночью нужно держаться недалеко от огня нужно опасаться волков, медведей. рысей.
In the forest at night. keep close to fire. saver from wolf, bear...wildcat.
Опасаться нужно только лавин, иногда они сходят со стены.
We have to avoid the avalanches only, they get off the walls sometimes.
Ты невыносима, мне бы лучше опасаться тебя.
You're impossible. I should have known.
У М-5 нет оснований опасаться вас.
M-5 has no reason to believe you would harm it.
Раньше ты был верным лоялистом, а теперь защищаешь Кацу, сторонника сёгуната. Тебе самому надо опасаться кары небес!
You used to be a Loyalist but now you're here.

News and current affairs

Так что никому в Европе не стоит опасаться того, что у Чешской республики может быть какая-то ностальгическая или особая программа, которую она собирается навязывать Союзу.
So no one in Europe needs to fear that the Czech Republic has some nostalgic or idiosyncratic agenda that it wants to impose on the Union.
Также сегодня есть две причины опасаться двукратного увеличения глубины рецессии.
There are also now two reasons to fear a double-dip recession.
Но то, что случилось в Ливии, заставило их опасаться, что без адекватной системы сдерживания их может постичь та же судьба, что и Каддафи.
But what happened in Libya has made them fear that Qaddafi's fate could be theirs, too, without an adequate deterrent.
По мере того как правительство США втягивается в долговременные затраты на финансовые спасительные меры, а также неуклонно увеличивает компенсационные затраты, разве китайцы не должны опасаться повторения опыта Европы 1970-х годов?
With the United States government staring at the long-term costs of the financial bailout, as well as inexorably rising entitlement costs, shouldn't the Chinese worry about a repeat of Europe's experience from the 1970's?
Что-то послужило причиной, заставившей инвесторов опасаться, что греческий долг имеет повышенный риск возможного дефолта.
Something started to cause investors to fear that Greek debt had a slightly higher risk of eventual default.
Можно опасаться, что Кэмп-Дэвид в действительности является трагедией, а Аннаполис - фарсом.
One might fear that Camp David proves to be the tragedy and Annapolis the farce.
Он может использоваться для определения обусловленности заболевания в здоровых людях, которые не имеют никаких причин опасаться, что им что - то угрожает.
They can be used to detect a condition in healthy people who have no reason to suspect they are at risk.
Опасаться стоит.
They are right to be afraid.
Восток опасался, что он не сможет получить выгоду от торговли с Западом, у которого более развитая инфраструктура и человеческий капитал; теперь Запад начал опасаться, что он потеряет от торговли с Востоком, у которого есть много дешевой рабочей силы.
The East had feared that it could not gain from trade with the West, which had superior infrastructure and human capital; now, the West had come to fear that it would lose from trade with the East, which had abundant, cheap labor.
Еще более выражено несбалансирован политический ландшафт во Франции и Италии, где ни президенту Шираку, ни премьеру Берлускони не приходится опасаться оппозиции, ведь на их пути вообще отсутствуют достойные соперники.
Even more starkly unbalanced political landscapes can be found in France and Italy, where neither President Chirac nor Prime Minister Berlusconi need fear their challengers; indeed neither has a challenger to speak of.
Однако есть то, чего ЕС стоит опасаться: нищета на территории Евросоюза и ее гибельные последствия для политики и общества на всем континенте.
But there is something that the EU should fear: destitution within its borders and the pernicious consequences for the continent's politics and society.
Хотя лидеры Китая могут опасаться утратить контроль, им следует понять, что существующая система вызывает сильное недовольство.
While China's rulers may fear losing control, they also need to recognize that the current system is causing intense discontent.
В Аммане, Дамаске, Стамбуле и Бейруте я встретилась с десятками людей, имеющих достаточно веские основания опасаться преследований в собственной стране.
In Amman, Damascus, Istanbul, and Beirut I met dozens of people who have a well-founded fear of persecution in their home country.
Хамас однозначно устрашало беспощадное наступление Израиля, а Израиль, согласен он с этим или нет, должен опасаться угрозы того, что израильские лидеры и армейские чиновники станут объектами для арестов в Европе.
Hamas was definitely deterred by Israel's merciless offensive, and Israel, whether it admits it or not, is bound to be deterred by the specter of Israeli leaders and army officers becoming the object of arrest warrants in Europe.

Are you looking for...?